741.21 Signalisationsverordnung vom 5. September 1979 (SSV)
741.21 Ordinanza del 5 settembre 1979 sulla segnaletica stradale (OSStr)
Art. 98 Strassenreklamen auf Autobahnen und Autostrassen
1 Im Bereich von Autobahnen und Autostrassen sind Strassenreklamen untersagt.
2 Zulässig sind jedoch:
- a.
- eine Firmenanschrift pro Firma je Fahrtrichtung;
- b.
- Ankündigungen mit verkehrserzieherischem, unfallverhütendem oder verkehrslenkendem Charakter; allfällige Hinweise auf die Trägerschaft der Ankündigung dürfen höchstens einen Zehntel der Tafelfläche einnehmen.
3 Auf Nebenanlagen und Rastplätzen sind zulässig:
- a.
- für Tankstellen je eine beleuchtete Firmenanschrift auf dem Gebäude und im Trennstreifen zwischen der Nationalstrasse und der Nebenanlage;
- b.
- für Restaurants und Motels je eine beleuchtete Firmenanschrift auf dem Gebäude sowie auf der Quer- und der Längsseite des Gebäudes;
- c.
- Strassenreklamen, soweit sie nicht von den Fahrzeuglenkern auf den durchgehenden Fahrbahnen wahrgenommen werden können.271
Art. 98 Pubblicità stradale sulle autostrade e semiautostrade
1 È vietata la pubblicità stradale nei pressi delle autostrade e semiautostrade.
2 Tuttavia sono ammessi:
- a.
- un’insegna di ditta per ciascuna ditta e per ogni senso di circolazione;
- b.
- gli annunci inerenti all’educazione stradale, alla prevenzione degli incidenti o alla gestione del traffico; le eventuali indicazioni sul responsabile degli annunci possono coprire al massimo un decimo della superficie del cartello.
3 Negli impianti accessori e nelle aree di servizio sono ammessi:
- a.
- per stazione di distribuzione di carburanti un’insegna aziendale luminosa sull’edificio e una sulle strisce di separazione tra la strada nazionale e l’impianto accessorio;
- b.
- per ristorante e per motel un’insegna aziendale luminosa sull’edificio, una sul lato lungo e una sul lato breve dell’edificio;
- c.
- la pubblicità stradale, a condizione che non possa essere percepita dai conducenti sulle carreggiate continue.286
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.