Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.013 Verordnung vom 28. März 2007 über die Kontrolle des Strassenverkehrs (Strassenverkehrskontrollverordnung, SKV)

741.013 Ordinanza del 28 marzo 2007 sul controllo della circolazione stradale (OCCS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Meldungen an das ASTRA

1 Die Kantone melden dem ASTRA jährlich:

a.
die bei Gefahrgutkontrollen erhobenen Daten nach Artikel 48 Buchstabe b Ziffer 1;
b.
die bei technischen Kontrollen erhobenen Daten nach Artikel 48 Buchstabe b Ziffer 2;
c.
die bei Kontrollen der Arbeits-, Lenk- und Ruhezeit erhobenen Daten nach Artikel 48 Buchstabe b Ziffer 3;
d.
die Anzahl der im Kanton niedergelassenen und die Anzahl der kontrollierten Betriebe, die der ARV 168 unterstehen;
e.
die von ausländischen Fahrzeugführern und -führerinnen in der Schweiz begangenen Widerhandlungen gegen die Arbeits-, Lenk- und Ruhezeitvorschriften und deren Ahndung sowie die Ahndung von solchen Widerhandlungen, die inländische Fahrzeugführer und Fahrzeugführerinnen in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union begangen haben.

2 Das ASTRA regelt die Form der Meldungen und das Meldeverfahren.

Art. 44 Notifiche all’USTRA

1 I Cantoni notificano ogni anno all’USTRA:

a.
i dati rilevati durante i controlli delle merci pericolose giusta l’articolo 48 lettera b numero 1;
b.
i dati rilevati durante i controlli tecnici giusta l’articolo 48 lettera b numero 2;
c.
i dati rilevati durante i controlli dei periodi di lavoro, di guida e di controllo giusta l’articolo 48 lettera b numero 3;
d.
il numero delle aziende sottoposte all’OLR 172 domiciliate nel Cantone e il numero di quelle controllate;
e.
le infrazioni alle prescrizioni sui periodi di lavoro, di guida e di riposo commesse da conducenti stranieri in Svizzera e le sanzioni inflitte, nonché le sanzioni per le infrazioni commesse da conducenti svizzeri in uno Stato membro dell’Unione europea.

2 L’USTRA disciplina la forma delle notifiche e la relativa procedura.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.