Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.91 Bundesgesetz vom 30. September 2022 über subsidiäre Finanzhilfen zur Rettung systemkritischer Unternehmen der Elektrizitätswirtschaft (FiREG)

Inverser les langues

734.91 Legge federale del 30 settembre 2022 relativa ad aiuti finanziari concessi a titolo sussidiario per salvare le imprese del settore dell’energia elettrica di rilevanza sistemica (LAiSE)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck, Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Scopo, oggetto e campo di applicazione
Art. 2 Systemkritische Unternehmen
Art. 2 Imprese di rilevanza sistemica
Art. 3 Subsidiäre Finanzhilfen des Bundes in Form von Darlehen
Art. 3 Aiuti finanziari sussidiari della Confederazione sotto forma di mutui
Art. 4 Darlehensgewährung mittels Darlehensverfügung
Art. 4 Concessione di mutui mediante decisione
Art. 5 Darlehensgewährung mittels Darlehensvertrag
Art. 5 Concessione di mutui mediante contratto
Art. 6 Darlehensempfängerin, Zweck und Währung
Art. 6 Beneficiario del mutuo, scopo e valuta
Art. 7 Darlehenssumme, Zins und Risikozuschlag
Art. 7 Importo del mutuo, interessi e supplemento di rischio
Art. 8 Modalitäten des Bezugs
Art. 8 Modalità per la riscossione del mutuo
Art. 9 Verfahren des Bezugs
Art. 9 Procedura per la riscossione del mutuo
Art. 10 Pflichten der Darlehensnehmerin als Folge eines Darlehens
Art. 10 Obblighi del mutuatario
Art. 11 Sicherheiten
Art. 11 Garanzie
Art. 12 Nachrangigkeit
Art. 12 Postergazione
Art. 13 Ende der Möglichkeit zum Bezug und Zeitpunkt der Rückzahlung
Art. 13 Termine della facoltà di riscuotere mutui e momento del rimborso
Art. 14 Auflagen und Bedingungen zur Risikoreduktion des Bundes
Art. 14 Oneri e condizioni volti a ridurre i rischi a carico della Confederazione
Art. 15 Unterlassungspflicht der Kantone und der Gemeinden
Art. 15 Obbligo dei Cantoni e dei Comuni di astenersi
Art. 16 Anteil der Kantone an Darlehensverlusten und Risikozuschlägen
Art. 16 Partecipazione dei Cantoni alle perdite sui mutui e ai supplementi di rischio
Art. 17 Verpflichtungskredit
Art. 17 Credito d’impegno
Art. 18 Bereitstellungspauschale
Art. 18 Importo forfettario per la messa a disposizione dei mutui
Art. 19 Auskunftspflichten
Art. 19 Obblighi d’informazione
Art. 20 Datenbearbeitung
Art. 20 Trattamento dei dati
Art. 21 Anforderungen an die kantonalen Massnahmen
Art. 21 Requisiti relativi alle misure cantonali
Art. 22 Ungenügende Zusage von liquiden Mitteln
Art. 22 Insufficienti garanzie di liquidità
Art. 23 Verantwortlichkeit
Art. 23 Responsabilità
Art. 24 Beobachtungs- und Informationspflicht der ElCom
Art. 24 Obblighi di monitoraggio e informazione della ElCom
Art. 25 Vollzug
Art. 25 Esecuzione
Art. 26 Aufschiebende Wirkung
Art. 26 Effetto sospensivo
Art. 27 Übergangsbestimmung
Art. 27 Disposizione transitoria
Art. 28 Referendum und Inkrafttreten
Art. 28 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.