Landesrecht 6 Finanzen 67 Ausschluss von Steuerabkommen. Doppelbesteuerung
Diritto nazionale 6 Finanze 67 Divieto di convenzioni fiscali. Doppia imposizione

672.933.6 Bundesgesetz vom 27. September 2013 über die Umsetzung des FATCA-Abkommens zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten (FATCA-Gesetz)

672.933.6 Legge federale del 27 settembre 2013 sull'attuazione dell'Accordo FATCA tra la Svizzera e gli Stati Uniti (Legge FATCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Begriffe

1 Die in diesem Gesetz verwendeten Begriffe sind im Sinne des FATCA-Abkommens zu verstehen; dies betrifft namentlich die folgenden, in Artikel 2 Absatz 1 des FATCA-Abkommens definierten Begriffe:

a.
Finanzinstitut (Ziff. 7);
b.
schweizerisches Finanzinstitut (Ziff. 13);
c.
rapportierendes schweizerisches Finanzinstitut (Ziff. 15);
d.
nichtteilnehmendes Finanzinstitut (Ziff. 17);
e.
ausländischer meldepflichtiger Betrag (Ziff. 8);
f.
neues Konto (Ziff. 19);
g.
US-Konto (Ziff. 20);
h.
FFI-Vertrag (Ziff. 23);
i.
US-Person (Ziff. 26);
j.
US-TIN (Ziff. 31).

2 Macht ein schweizerisches Finanzinstitut von seiner Wahlmöglichkeit nach Artikel 2 Absatz 2 oder 3 Gebrauch, so sind die von der Wahl betroffenen und in diesem Gesetz verwendeten Begriffe im Sinne der Definitionen in den anwendbaren Ausführungsbestimmungen des US-Finanzministeriums zu verstehen.

Art. 3 Definizioni

1 I termini impiegati nella presente legge, segnatamente i termini qui appresso, sono da intendersi ai sensi dell’articolo 2 paragrafo 1 dell’Accordo FATCA:

a.
istituto finanziario (n. 7);
b.
istituto finanziario svizzero (n. 13);
c.
istituto finanziario svizzero notificante (n. 15);
d.
istituto finanziario non partecipante (n. 17);
e.
importo estero soggetto a notifica (n. 8);
f.
nuovo conto (n. 19);
g.
conto statunitense (n. 20);
h.
accordo FFI (n. 23);
i.
soggetto statunitense (n. 26);
j.
TIN statunitense (n. 31).

2 Se un istituto finanziario svizzero fa le scelte previste dall’articolo 2 capoverso 2 o 3, i termini interessati da tali scelte e quelli utilizzati nella presente legge sono da intendersi ai sensi delle definizioni contenute nelle pertinenti disposizioni d’esecuzione del Dipartimento del Tesoro statunitense.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.