Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.61 Mineralölsteuergesetz vom 21. Juni 1996 (MinöStG)

641.61 Legge federale del 21 giugno 1996 sull'imposizione degli oli minerali (LIOm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Steuerbefreiungen

1 Von der Steuer befreit sind:

a.
Waren, die nach internationalen Abkommen steuerfrei sind;
b.
Waren, die als Proben zu Untersuchungszwecken verwendet werden;
c.
Waren, die vor Entstehung der Steuerforderung nachweislich durch höhere Gewalt, durch einen Unfall oder durch Fehlmanipulation untergegangen sind;
d.
die in Erdölraffinerien verbrauchte Prozessenergie;
e.
die in Erdölraffinerien entstandenen, nachgewiesenen Fabrikationsverluste und die in der Fackel verbrannten Gase;
f.
die in Steuerfreilagern durch Verdunstung entstandenen, nachgewiesenen Lagerverluste, sofern sie das übliche Mass nicht übersteigen;
g.18
Waren für den ausschliesslich dienstlichen Gebrauch von institutionellen Begünstigten nach Artikel 2 Absatz 1 des Gaststaatgesetzes vom 22. Juni 200719, die von der Steuerpflicht ausgenommen sind;
h.20
Waren für den ausschliesslich persönlichen Gebrauch von begünstigten Personen nach Artikel 2 Absatz 2 des Gaststaatgesetzes vom 22. Juni 2007, die von der Steuerpflicht ausgenommen sind.

1bis Der Bundesrat regelt die Voraussetzungen für die Steuerbefreiung von Waren nach Absatz 1 Buchstaben g und h; die Steuerbehörde regelt das Verfahren.21

2 Der Bundesrat kann Treibstoffe ganz oder teilweise von der Steuer befreien, wenn sie:

a.
der Versorgung von Luftfahrzeugen im Linienverkehr dienen;
b.
der Versorgung von Luftfahrzeugen vor dem direkten Abflug ins Ausland dienen;
c.
als Betriebsmittel im Fahrzeugtank oder in einem Reservekanister eingeführt werden;
d.
in Pilot- und Demonstrationsanlagen aus erneuerbaren Rohstoffen gewonnen werden.

3 ...22

18 Eingefügt durch Anhang Ziff. II 6 des Gaststaatgesetzes vom 22. Juni 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 6637; BBl 2006 8017).

19 SR 192.12

20 Eingefügt durch Anhang Ziff. II 6 des Gaststaatgesetzes vom 22. Juni 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 6637; BBl 2006 8017).

21 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 18. März 2016, in Kraft seit 1. Okt. 2016 (AS 2016 2993; BBl 2015 2363).

22 Aufgehoben durch Ziff. I des BG vom 18. März 2016, mit Wirkung seit 1. Okt. 2016 (AS 2016 2993; BBl 2015 2363).

Art. 17 Esenzioni

1 Sono esenti dall’imposta:

a.
le merci esenti da imposta in virtù di accordi internazionali;
b.
le merci utilizzate come prove per l’esecuzione di analisi;
c.
le merci per le quali è comprovato che, in seguito a forza maggiore, infortunio o manipolazione errata, sono andate perse prima del sorgere del credito fiscale;
d.
l’energia industriale utilizzata dalle raffinerie di olio di petrolio;
e.
le perdite di fabbricazione comprovate, avvenute nelle raffinerie di olio di petrolio, e i gas bruciati dalla fiaccola di segnalazione nelle raffinerie;
f.
le perdite per evaporazione comprovate, avvenute nei punti franchi, sempre che non superino l’ampiezza usuale;
g.18
le merci destinate esclusivamente all’uso ufficiale dei beneficiari istituzionali di esenzioni fiscali di cui all’articolo 2 capoverso 1 della legge del 22 giugno 200719 sullo Stato ospite;
h.20
le merci destinate esclusivamente all’uso personale delle persone beneficiarie di esenzioni fiscali di cui all’articolo 2 capoverso 2 della legge del 22 giugno 2007 sullo Stato ospite.

1bis Il Consiglio federale disciplina le condizioni per l’esenzione dall’imposta per le merci di cui al capoverso 1 lettere g e h; l’autorità fiscale disciplina la procedura.21

2 Il Consiglio federale può accordare l’esenzione totale o parziale dall’imposta per i carburanti:

a.
destinati al rifornimento di aeromobili impiegati nel traffico di linea;
b.
destinati al rifornimento di aeromobili prima dell’involo diretto a destinazione dell’estero;
c.
importati come carburante nel serbatoio di un veicolo o nel bidone di scorta;
d.
ottenuti in impianti pilota e di dimostrazione, da materie prime rinnovabili.

3 ...22

18 Introdotta dall’all. n. II 6 della LF del 22 giu. 2007 sullo Stato ospite, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6637; FF 2006 7359).

19 RS 192.12

20 Introdotta dall’all. n. II 6 della LF del 22 giu. 2007 sullo Stato ospite, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6637; FF 2006 7359).

21 Introdotto dal n. I della LF del 18 mar. 2016, in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2016 2993; FF 2015 1951).

22 Abrogato dal n. I della LF del 18 mar. 2016, con effetto dal 1° ott. 2016 (RU 2016 2993; FF 2015 1951).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.