Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.511 Automobilsteuerverordnung vom 20. November 1996 (AStV)

641.511 Ordinanza del 20 novembre 1996 sull'imposizione degli autoveicoli (OIAut)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Steuerbefreiungen

1 Von der Steuer befreit ist die Einfuhr von:

a.
Automobilen, die zollfrei sind:
1.
als Übersiedlungs‑, Ausstattungs- oder Erbschaftsgut,
2.
als Motorfahrzeuge für Invalide,
3.
als Kriegsmaterial des Bundes,
4.
im Rahmen der diplomatischen und konsularischen Beziehungen;
b.
Motorkarren nach Artikel 11 Absatz 2 Buchstabe g der Verordnung vom 19. Juni 19952 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge;
c.
Automobilen, die der Schwerverkehrsabgabe unterliegen;
d.
Elektro-Automobilen;
e.
Automobilen, die zur vorübergehenden Ausfuhr abgefertigt worden sind;
f.
Automobilen, die aus dem freien inländischen Verkehr ausgeführt worden sind und unverändert wieder eingeführt werden, sofern sie nicht wegen der Ausfuhr von der Steuer befreit worden sind oder sofern die Steuer bei der Ausfuhr nicht rückerstattet worden ist.

2 Unterliegt das Automobil bei der Einfuhr der provisorischen Veranlagung, ist es Gegenstand des Zolllagerverfahrens oder des Verfahrens der vorübergehenden Verwendung oder wird es in einem Zollfreilager eingelagert (Art. 39, 50 ff., 58 oder 62 ff. des Zollgesetzes vom 18. März 20053, ZG), so entfällt die Pflicht zur Bezahlung der Steuer. Die Steuerbehörde kann verlangen, dass der Steuerbetrag sichergestellt wird.4

3 Bei der Herstellung im Inland ist von der Steuer befreit:

a.
die Lieferung oder der Eigengebrauch von Automobilen nach Absatz 1 Buchstaben a Ziffern 2–4 und b–d;
b.
die Lieferung von Automobilen (mit Ausnahme der Überlassung zum Gebrauch oder zur Nutzung), die nachweislich direkt ins Ausland ausgeführt werden.

4 Direkte Ausfuhr im Sinne von Absatz 3 Buchstabe b liegt vor, wenn das Automobil von der steuerpflichtigen Person selbst oder von ihrem Abnehmer ins Ausland befördert oder versandt wird, ohne dass dieser das Automobil im Inland in Gebrauch genommen oder im Inland im Rahmen eines Liefergeschäfts einer Drittperson übergeben hat. Das Automobil kann von Beauftragten des Abnehmers vor der Ausfuhr bearbeitet werden.

2 SR 741.41

3 SR 631.0

4 Fassung gemäss Anhang 4 Ziff. 28 der Zollverordnung vom 1. Nov. 2006, in Kraft seit 1. Mai 2007 (AS 2007 1469).

Art. 1 Esenzione

1 È esente dall’imposta l’importazione di:

a.
autoveicoli ammessi in franchigia di dazio:
1.
come masserizie di immigranti, corredi nuziali o oggetti ereditati,
2.
come autoveicoli per invalidi,
3.
come materiale bellico della Confederazione,
4.
nell’ambito delle relazioni diplomatiche e consolari;
b.
carri con motore secondo l’articolo 11 capoverso 2 lettera g dell’ordinanza del 19 giugno 19952 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali;
c.
autoveicoli soggetti alla tassa sul traffico pesante;
d.
autoveicoli elettrici;
e.
autoveicoli sdoganati temporaneamente all’esportazione;
f.
autoveicoli in libera pratica, esportati indi reimportati intatti, sempre che non siano stati esonerati dall’imposta per effetto dell’esportazione o l’imposta non sia stata rimborsata all’atto dell’esportazione.

2 Se all’atto dell’importazione l’autoveicolo è sottoposto all’imposizione provvisoria, sottostà al regime di deposito doganale, al regime dell’ammissione temporanea o è immagazzinato in un deposito franco doganale (art. 39, 50 e segg., 58 o 62 e segg. della L del 18 mar. 20053 sulle dogane, LD), l’obbligo di pagare l’imposta decade. L’autorità fiscale può esigere la garanzia dell’importo d’imposta.4

3 In caso di fabbricazione in Svizzera sono esenti da imposta:

a.
la fornitura o l’uso proprio di autoveicoli di cui al capoverso 1 lettere a numeri 2–4 e b–d;
b.
la fornitura di autoveicoli (eccettuata la messa a disposizione per l’uso o il godimento) dei quali è comprovata l’esportazione diretta all’estero.

4 V’è esportazione diretta giusta il capoverso 3 lettera b quando l’autoveicolo è condotto o spedito all’estero dalla persona assoggettata all’imposta o dall’acquirente, senza che quest’ultimo l’abbia dapprima usato o ceduto a terzi in Svizzera nell’ambito d’un contratto di fornitura. Prima dell’esportazione, l’autoveicolo può essere sottoposto a lavorazione da mandatari dell’acquirente.

2 RS 741.41

3 RS 631.0

4 Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 28 all’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal 1° mag. 2007 (RU 2007 1469).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.