631.0 Zollgesetz vom 18. März 2005 (ZG)
631.0 Legge del 18 marzo 2005 sulle dogane (LD)
Art. 8 Zollfreie Waren
1 Zollfrei sind:
- a.
- Waren, die im Zolltarifgesetz8 oder in völkerrechtlichen Verträgen für zollfrei erklärt werden;
- b.
- Waren in kleinen Mengen, von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Zollbetrag entsprechend den Bestimmungen, die das EFD erlässt.
2 Der Bundesrat kann für zollfrei erklären:
- a.
- Waren, die auf Grund internationaler Gepflogenheiten üblicherweise als zollfrei gelten;
- b.
- gesetzliche Zahlungsmittel, Wertpapiere, Manuskripte und Urkunden ohne Sammlerwert, im Inland gültige Postwertzeichen und sonstige amtliche Wertzeichen höchstens zum aufgedruckten Wert sowie Fahrscheine ausländischer öffentlicher Transportanstalten;
- c.
- Übersiedlungs-, Ausstattungs- und Erbschaftsgut;
- d.
- Waren für gemeinnützige Organisationen, Hilfswerke oder bedürftige Personen;
- e.
- Motorfahrzeuge für Invalide;
- f.
- Gegenstände für Unterricht und Forschung;
- g.
- Kunst- und Ausstellungsgegenstände für Museen;
- h.
- Instrumente und Apparate zur Untersuchung und Behandlung von Patientinnen und Patienten in Spitälern und Pflegeinstitutionen;
- i.
- Studien und Werke schweizerischer Künstlerinnen und Künstler, die zu Studienzwecken vorübergehend im Ausland weilen;
- j.
- Waren des Grenzzonenverkehrs und Tiere aus Grenzgewässern;
- k.
- Warenmuster und Warenproben;
- l.
- inländisches Verpackungsmaterial;
- m.9
- Kriegsmaterial des Bundes und Zivilschutzmaterial des Bundes und der Kantone.
Art. 8 Merci in franchigia di dazio
1 Sono esenti da dazio:
- a.
- le merci che nella legge sulla tariffa delle dogane8 o nei trattati internazionali sono dichiarate esenti da dazio;
- b.
- le merci in piccole quantità, di valore insignificante o gravate da un esiguo importo di dazio, in base alle disposizioni emanate dal DFF.
2 Il Consiglio federale può dichiarare esenti da dazio:
- a.
- le merci che secondo l’uso internazionale sono normalmente considerate esenti da dazio;
- b.
- i mezzi legali di pagamento, le carte valori, i manoscritti e i documenti privi di valore collezionistico, i valori postali per l’affrancatura in territorio svizzero e altri valori di bollo ufficiali al massimo al valore facciale, nonché i biglietti di imprese estere di trasporti pubblici;
- c.
- le masserizie di trasloco, i corredi nuziali e gli oggetti ereditati;
- d.
- le merci per organizzazioni di utilità pubblica, opere assistenziali o persone bisognose;
- e.
- i veicoli per invalidi;
- f.
- gli oggetti per l’insegnamento e la ricerca;
- g.
- gli oggetti d’arte e d’esposizione per i musei;
- h.
- gli strumenti e gli apparecchi per l’esame e il trattamento di pazienti in ospedali o case di cura;
- i.
- gli studi e le opere di artisti svizzeri che soggiornano temporaneamente all’estero a scopo di studio;
- j.
- le merci del traffico nella zona di confine e gli animali delle acque confinarie;
- k.
- i modelli e campioni di merci;
- l.
- gli imballaggi indigeni;
- m.9
- il materiale bellico della Confederazione e il materiale della protezione civile della Confederazione e dei Cantoni.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.