Landesrecht 5 Landesverteidigung 53 Wirtschaftliche Landesversorgung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico

531.32 Verordnung vom 19. August 2020 über die Sicherstellung der Trinkwasserversorgung in schweren Mangellagen (VTM)

531.32 Ordinanza del 19 agosto 2020 sulla garanzia dell'approvvigionamento di acqua potabile in situazioni di grave penuria (OAAP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Mindestmengen

1 In einer schweren Mangellage muss jederzeit folgende Trinkwassermenge verfügbar sein:

a.
bis zum dritten Tag: so viel wie möglich;
b.
ab dem vierten Tag:
1.
für private Haushalte: mindestens vier Liter pro Person und Tag,
2.
für Einrichtungen wie Spitäler, Heime, Gefängnisse, Schulen, Landwirtschaftsbetriebe sowie Betriebe, die lebenswichtige Güter herstellen: mindestens die vom Kanton bestimmte Menge.

2 Die Kantone können die Bereitstellung zusätzlicher Trinkwassermengen vorschreiben.

3 Als Grundlage für die Berechnung der Trinkwassermenge, die insgesamt verfügbar sein muss, dienen für das jeweilige Versorgungsgebiet die aktuell verfügbaren Daten über die Bevölkerungszahl, die Anzahl Landwirtschaftsbetriebe und die Anzahl Betriebe, die lebenswichtige Güter herstellen.

Art. 2 Quantità minime

1 In una situazione di grave penuria, devono essere sempre disponibili almeno le seguenti quantità di acqua potabile:

a.
fino al terzo giorno: il più possibile;
b.
dal quarto giorno:
1.
per le economie domestiche, almeno 4 litri per persona e al giorno,
2.
per strutture quali ospedali, istituti, carceri, scuole, aziende agricole e aziende che producono beni d’importanza vitale: almeno la quantità stabilita dal Cantone.

2 I Cantoni possono prescrivere la messa a disposizione di quantità supplementari di acqua potabile.

3 La quantità di acqua potabile necessaria globalmente viene calcolata per ogni zona di approvvigionamento sulla base dei dati aggiornati relativi al numero di abitanti, di aziende agricole e di aziende che producono beni d’importanza vitale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.