Landesrecht 5 Landesverteidigung 53 Wirtschaftliche Landesversorgung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico

531.11 Verordnung vom 10. Mai 2017 über die wirtschaftliche Landesversorgung (VWLV)

531.11 Ordinanza del 10 maggio 2017 sull'approvvigionamento economico del Paese (OAEP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Genehmigung

1 Werden von einer Pflichtlagerorganisation Garantiefonds eingerichtet und die damit verbundenen Aufgaben einer privaten Trägerschaft übertragen, so ist in den Statuten der Trägerschaft festzuhalten, nach welchen Grundsätzen die Beiträge erhoben und die Vergütungen an die Pflichtlagerhalter zur Deckung der Lagerkosten und zum Ausgleich von Preisschwankungen sowie zur Amortisation der Pflichtlagerwaren ausgerichtet werden.

2 Die privaten Trägerschaften müssen dem BWL mit einem begründeten Antrag Folgendes zur Genehmigung vorlegen:

a.
die Bestimmungen, welche die Rechte und Pflichten der Mitglieder regeln und die sich auf Statuten stützen, die das WBF genehmigt hat;
b.
die Beschlüsse über die Beiträge an Garantiefonds.

3 Die Genehmigung des Antrags erfolgt durch Verfügung.

Art. 22 Approvazione

1 Se un’organizzazione incaricata di costituire scorte obbligatorie costituisce un fondo di garanzia e trasferisce i compiti che ne derivano a un ente privato, gli statuti di quest’ultimo devono stabilire secondo quali principi sono prelevati i contributi e sono versate ai proprietari delle scorte obbligatorie le indennità per coprire le spese di deposito e compensare le fluttuazioni di prezzo nonché per ammortizzare le merci delle scorte obbligatorie.

2 Gli enti privati devono sottoporre per approvazione all’UFAE, con una richiesta motivata:

a.
le disposizioni emanate per disciplinare i diritti e gli obblighi dei loro membri e che si fondano su statuti approvati dal DEFR;
b.
le decisioni in merito ai contributi versati ai fondi di garanzia.

3 L’approvazione della richiesta avviene mediante decisione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.