1 Diese Verordnung tritt am 1. April 2016 in Kraft und gilt bis zum 31. März 2019.
2 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2023 verlängert.2
2 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27 Febr. 2019, in Kraft seit 1. April 2019 (AS 2019 887).
1 La presente ordinanza entra in vigore il 1° aprile 2016 con effetto sino al 31 marzo 2019.
2 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata sino al 31 dicembre 2023.2
2 Introdotto dal n. I dell’O del 27 feb. 2019, in vigore dal 1° apr. 2019 (RU 2019 887).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.