1 Die Kantone und Dritte stellen die Planung, die Beschaffung, den Betrieb, die Instandhaltung und den Werterhalt ihrer Teilnetze sowie ihrer lokalen Systeme gemäss den vom BABS definierten Standards sicher.
2 Sie sorgen für die Beschaffung, den Betrieb, die Instandhaltung und den Werterhalt ihrer Endgeräte.
3 Sie stellen die Notstromversorgung und andere Umsysteme sowie den Zutritt der akkreditierten Partnerfirmen an den Standorten der Kommunikationssysteme sicher.
4 Die Kantone stellen bei Bedarf ihre Netzwerkverbindungen sicher.
5 Für die Mitbenutzung von Sendestandorten, Antennen, Notstromversorgung und anderen Umsystemen sowie Glasfaser- und Richtfunkverbindungen beim mobilen Sicherheitsfunksystem kann auf eine Verrechnung der Kosten verzichtet werden, sofern im Gegenzug die Kantone und Dritten als Teilnetzbetreiber für ihre Netzkomponenten ebenfalls eine kostenlose Mitbenutzung gewähren.
1 I Cantoni e terzi garantiscono la pianificazione, l’acquisizione, l’esercizio, la manutenzione e la salvaguardia del valore delle loro sottoreti e dei sistemi locali conformemente agli standard definiti dall’UFPP.
2 Assicurano l’acquisizione, l’esercizio, la manutenzione e la salvaguardia del valore dei loro terminali.
3 Assicurano l’alimentazione con corrente elettrica d’emergenza e altri sistemi periferici nonché l’accesso delle imprese partner accreditate alle ubicazioni dei sistemi di comunicazione.
4 I Cantoni assicurano, se necessario, i loro collegamenti di rete.
5 La Confederazione può rinunciare a fatturare i costi per la coutenza di ubicazioni di emittenti, antenne, dispositivi di alimentazione di corrente elettrica d’emergenza e altri sistemi periferici nonché per le connessioni in fibra ottica e in ponte radio nel sistema di radiocomunicazione mobile di sicurezza, nella misura in cui in contropartita Cantoni e terzi, in qualità di gestori di sottoreti, concedano a loro volta una coutenza gratuita delle loro componenti di rete.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.