1 Wer Fahrschüler oder Fahrschülerinnen der Fahrberechtigungskategorie 910, 930 oder 930E individuell ausbildet, benötigt die Fahrlehrerbewilligung der betreffenden Kategorie.
1bis Das SVSAA ist Aufsichtsbehörde für die ausschliesslich in der Armee eingesetzten Fahrlehrer und Fahrlehrerinnen. Es regelt die Berufsausübung und Weiterbildung.
1ter Die für die Anstellung der Fahrlehrer und Fahrlehrerinnen zuständigen Stellen der Armee melden dem SVSAA die zur Erfüllung seiner Kontrollaufgaben erforderlichen Daten über die Fahrlehrer und Fahrlehrerinnen, namentlich Name, Vorname, Adresse, AHV-Nummer, Beschäftigungsgrad, Nebenbeschäftigungen nach Artikel 91 der Bundespersonalverordnung vom 3. Juli 200171 und Arbeitsort.
2 Die für die Fahrausbildung eingesetzten Ausbilder und Ausbilderinnen müssen die militärische Fahrberechtigung oder den zivilen Führerausweis der entsprechenden Kategorie besitzen und eine entsprechende Ausbildung absolviert haben.
70 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 811).
1 Chi istruisce individualmente allievi conducenti delle categorie di autorizzazione a condurre militare 910, 930 o 930E deve essere titolare dell’abilitazione a maestro conducente della pertinente categoria.
1bis L’UCNEs è l’autorità di vigilanza per i maestri conducenti impiegati esclusivamente nell’esercito. Esso disciplina l’esercizio della professione e il perfezionamento professionale.
1ter I servizi dell’esercito competenti per l’assunzione dei maestri conducenti notificano all’UCNEs i dati di quest’ultimi necessari per l’adempimento dei suoi compiti di controllo, segnatamente il cognome, il nome, l’indirizzo, il numero AVS, il tasso di occupazione, le occupazioni accessorie secondo l’articolo 91 dell’ordinanza del 3 luglio 200168 sul personale federale e il luogo di lavoro.
2 Gli istruttori impiegati per l’istruzione alla guida devono essere titolari dell’autorizzazione a condurre militare o della licenza di condurre civile della pertinente categoria e aver assolto un’istruzione adeguata.
67 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 811).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.