Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.215 Verordnung vom 24. Juni 2009 über internationale militärische Kontakte (VIMK)

510.215 Ordinanza del 24 giugno 2009 sui contatti militari internazionali (OCMI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht

Die folgenden Stellen dürfen in ihrem Aufgabenbereich ohne Bewilligung des Militärprotokolls internationale militärische Kontakte formell aufnehmen:

a.
die Nachrichtendienste des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS);
b.
die für Sicherheitspolitik zuständige Stelle des VBS;
c.
die Informations- und Objektsicherheit des VBS;
d.
das Oberauditorat und die Militärjustiz;
e.
die Gruppe armasuisse sowie die Rüstungsunternehmen des Bundes, sofern keine schweizerischen Militärpersonen, militärischen Stellen und Organisationen, militärischen Übungen, Veranstaltungen, Stäbe, Truppen, Schulen, Kurse oder Anlagen betroffen sind;
f.
die für internationale Beziehungen zuständige Stelle der Gruppe Verteidigung;
g.
das Kompetenzzentrum SWISSINT im Rahmen der bewilligten Einsätze.

Art. 4 Eccezioni all’obbligo di autorizzazione

I servizi seguenti possono, nel loro settore di compiti, allacciare formalmente contatti militari internazionali senza l’autorizzazione del Protocollo militare:

a.
i servizi d’informazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS);
b.
l’organo del DDPS competente per la politica di sicurezza;
c.
la Protezione delle informazioni e delle opere del DDPS;
d.
l’Ufficio dell’uditore in capo e la Giustizia militare;
e.
l’Aggruppamento armasuisse e le imprese d’armamento della Confederazione, sempre che non siano coinvolti militari svizzeri o uffici, organizzazioni, esercitazioni, manifestazioni, stati maggiori, truppe, scuole, corsi o impianti militari;
f.
l’organo dell’Aggruppamento Difesa competente per le relazioni internazionali;
g.
il Centro di competenza SWISSINT, nel quadro degli impieghi autorizzati.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.