510.215 Verordnung vom 24. Juni 2009 über internationale militärische Kontakte (VIMK)
510.215 Ordinanza del 24 giugno 2009 sui contatti militari internazionali (OCMI)
Art. 4 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht
Die folgenden Stellen dürfen in ihrem Aufgabenbereich ohne Bewilligung des Militärprotokolls internationale militärische Kontakte formell aufnehmen:
- a.
- die Nachrichtendienste des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS);
- b.
- die für Sicherheitspolitik zuständige Stelle des VBS;
- c.
- die Informations- und Objektsicherheit des VBS;
- d.
- das Oberauditorat und die Militärjustiz;
- e.
- die Gruppe armasuisse sowie die Rüstungsunternehmen des Bundes, sofern keine schweizerischen Militärpersonen, militärischen Stellen und Organisationen, militärischen Übungen, Veranstaltungen, Stäbe, Truppen, Schulen, Kurse oder Anlagen betroffen sind;
- f.
- die für internationale Beziehungen zuständige Stelle der Gruppe Verteidigung;
- g.
- das Kompetenzzentrum SWISSINT im Rahmen der bewilligten Einsätze.
Art. 4 Eccezioni all’obbligo di autorizzazione
I servizi seguenti possono, nel loro settore di compiti, allacciare formalmente contatti militari internazionali senza l’autorizzazione del Protocollo militare:
- a.
- i servizi d’informazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS);
- b.
- l’organo del DDPS competente per la politica di sicurezza;
- c.
- la Protezione delle informazioni e delle opere del DDPS;
- d.
- l’Ufficio dell’uditore in capo e la Giustizia militare;
- e.
- l’Aggruppamento armasuisse e le imprese d’armamento della Confederazione, sempre che non siano coinvolti militari svizzeri o uffici, organizzazioni, esercitazioni, manifestazioni, stati maggiori, truppe, scuole, corsi o impianti militari;
- f.
- l’organo dell’Aggruppamento Difesa competente per le relazioni internazionali;
- g.
- il Centro di competenza SWISSINT, nel quadro degli impieghi autorizzati.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.