Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

455.61

Verordnung vom 1. September 2010 über das Informationssystem im Bereich der Tierversuche (Animex-ch-Verordnung)

Inverser les langues

455.61

Ordinanza del 1° settembre 2010 concernente il sistema di informazione nell’ambito della sperimentazione animale (Ordinanza animex-ch)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Zweck des Informationssystems Animex-ch
Art. 2 Scopo del sistema d’informazione animex-ch
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen
Art. 4 Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria
Art. 5 Fachstelle
Art. 5 Servizio specializzato
Art. 6 Kantonale Behörden
Art. 6 Autorità cantonali
Art. 7 Institute, Laboratorien und Versuchstierhaltungen
Art. 7 Istituti, laboratori e centri di detenzione di animali da laboratorio
Art. 8 Gemeinsamer Ausschuss
Art. 8 Comitato misto
Art. 9 Struktur des Informationssystems Animex-ch
Art. 9 Struttura del sistema d’informazione animex-ch
Art. 10 Inhalt des Informationssystems Animex-ch
Art. 10 Contenuto del sistema d’informazione animex-ch
Art. 11 Erteilen der Zugriffsrechte
Art. 11 Concessione dei diritti di accesso
Art. 12 Zugriff im Abrufverfahren auf die Stammdaten
Art. 12 Accesso ai dati di base mediante procedura di richiamo
Art. 13 Zugriff im Abrufverfahren auf andere Daten durch Forscherinnen und Forscher sowie durch Tierschutzbeauftragte
Art. 13 Accesso ad altri dati mediante la procedura di richiamo da parte di ricercatori e incaricati della protezione degli animali
Art. 13a Zugriff im Abrufverfahren auf andere Daten durch Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der kantonalen Behörden und durch Mitglieder der kantonalen Tierversuchskommissionen
Art. 13a Accesso ad altri dati mediante la procedura di richiamo da parte di collaboratori delle autorità cantonali e di membri delle commissioni cantonali per gli esperimenti sugli animali
Art. 13b Zugriff im Abrufverfahren auf andere Daten durch Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Fachstelle und durch die Administratorinnen und Administratoren des BLV
Art. 13b Accesso ad altri dati mediante la procedura di richiamo da parte di collaboratori del servizio specializzato e degli amministratori dell’USAV
Art. 14 Datenschnittstelle
Art. 14 Interfaccia dati
Art. 15 Bekanntgabe von Personendaten an Dritte
Art. 15 Comunicazione di dati personali a terzi
Art. 16 Veröffentlichung von Daten
Art. 16 Pubblicazione di dati
Art. 16a Datenbekanntgabe an die Institute und Laboratorien
Art. 16a Comunicazione di dati agli istituti e ai laboratori
Art. 17 Datenschutz
Art. 17 Protezione dei dati
Art. 18 Rechte der betroffenen Personen
Art. 18 Diritti degli interessati
Art. 19 Berichtigung von Daten
Art. 19 Rettifica dei dati
Art. 20 Informatiksicherheit
Art. 20 Sicurezza informatica
Art. 21 Aufbewahrung, Archivierung und Vernichtung der Daten
Art. 21 Conservazione, archiviazione e distruzione dei dati
Art. 22 Gebühren
Art. 22 Tasse
Art. 23 Kosten für kantonsspezifische Funktionalitäten
Art. 23 Costi per funzionalità specifiche di un Cantone
Art. 24 Vollzug
Art. 24 Esecuzione
Art. 25 Änderung bisherigen Rechts
Art. 25 Modifica del diritto vigente
Art. 26 Inkrafttreten
Art. 26 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.