Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

442.132.1 Geschäftsordnung vom 22. Oktober 2020 der Stiftung Pro Helvetia

442.132.1 Regolamento interno della Fondazione Pro Helvetia del 22 ottobre 2020

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Aufgaben und Zusammenarbeit der Bereiche

Die Bereiche erfüllen folgende Aufgaben:

a.
Sie bereiten zuhanden der Geschäftsleitung die mittelfristigen Ziele und Schwerpunkte der Stiftungstätigkeit vor.
b.
Sie bereiten zuhanden der Geschäftsleitung ihr Jahresprogramm und Jahresbudget vor.
c.
Sie bereiten die Geschäfte der Fachkommission vor und unterstützen die Geschäftsleitung bei der Vorbereitung der Geschäfte des Stiftungsrates.
d.
Sie setzen das Jahresprogramm der Stiftung in ihren Zuständigkeitsbereichen um.
e.
Sie sorgen für die Umsetzung der Leitlinien zur Personalpolitik.
f.
Sie sorgen für die interne Zusammenarbeit zwischen den Bereichen und Abteilungen.
g.
Sie sorgen für die Konzeption und Entwicklung sämtlicher Massnahmen, die für ihre Aufgaben notwendig sind.
h.
Sie entscheiden über Gesuche gemäss der Beitragsverordnung Pro Helvetia vom 22. Oktober 20203.
i.
Sie evaluieren ihre Tätigkeiten im Auftrag der Geschäftsleitung.

Art. 8 Compiti dei settori e collaborazione interna

I settori svolgono i seguenti compiti:

a.
preparano gli obiettivi e le priorità a medio termine dell’attività di Pro Helvetia all’attenzione della Direzione;
b.
preparano il programma annuale e il preventivo all’attenzione della Direzione;
c.
preparano gli affari della Commissione di esperti e coadiuvano la Direzione nella preparazione degli affari del Consiglio di fondazione;
d.
attuano il programma annuale di Pro Helvetia nei rispettivi ambiti di competenza;
e.
provvedono all’attuazione delle linee direttive in materia di politica del personale;
f.
provvedono alla collaborazione interna tra i settori e le divisioni;
g.
provvedono alla concezione e allo sviluppo di tutte le misure necessarie per svolgere i propri compiti;
h.
decidono in merito alle richieste conformemente all’ordinanza del 22 ottobre 20203 sui sussidi di Pro Helvetia;
i.
valutano la propria attività su incarico della Direzione.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.