Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

432.30 Bundesgesetz vom 12. Juni 2009 über die Museen und Sammlungen des Bundes (Museums- und Sammlungsgesetz, MSG)

432.30 Legge federale del 12 giugno 2009 concernente i musei e le collezioni della Confederazione (Legge sui musei e le collezioni, LMC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Errichtung des SNM

1 Der Bundesrat bestimmt den Zeitpunkt, in dem das SNM eigene Rechtspersönlichkeit erlangt und an die Stelle der Museen und des Sammlungszentrums nach Artikel 6 tritt. Das SNM tritt in die bisher geltenden Rechtsverhältnisse ein und regelt diese neu, wo es erforderlich ist.

2 Der Bundesrat trifft folgende Vorkehren für die Übertragung der Werte, Rechte und Pflichten auf das SNM und für dessen Betriebsaufnahme:

a.
Er bestimmt den Zeitpunkt der Grundbuchanmeldung der Nutzniessung nach Artikel 16 Absatz 1; die Grundbucheinträge erfolgen steuer- und gebührenfrei.
b.
Er genehmigt das Inventar der Sammlungsgegenstände, die vertraglich oder thematisch zum Museum für Musikautomaten Seewen gehören oder dort seit Jahren betreut werden.

3 Er trifft ausserdem folgende Massnahmen:

a.
Er überträgt die Mittel aus dem Spezialfonds der MUSEE-SUISSE-Gruppe auf das SNM.
b.
Er genehmigt die Eröffnungsbilanz des SNM.
c.
Er bezeichnet den Zeitpunkt des Eintritts der Rechtswirkungen für weitere Rechte und Pflichten in Bezug auf das SNM.

Art. 28 Istituzione del MNS

1 Il Consiglio federale determina il momento in cui il MNS acquista la personalità giuridica e subentra ai musei e al Centro delle collezioni di cui all’articolo 6. Il MNS subentra nei rapporti giuridici degli stessi e, se necessario, li ridefinisce.

2 Per quanto concerne il trasferimento dei valori, dei diritti e degli obblighi al MNS e l’inizio dell’attività dello stesso, il Consiglio federale prende i provvedimenti seguenti:

a.
determina il momento della notificazione per l’iscrizione nel registro fondiario dell’usufrutto di cui all’articolo 16 capoverso 1; le iscrizioni sono esenti da imposte e tasse;
b.
approva l’inventario degli oggetti da collezione spettanti per contratto o per tema al Museo degli automi musicali di Seewen o ivi conservati da anni.

3 Il Consiglio federale prende inoltre i provvedimenti seguenti:

a.
trasferisce al MNS i mezzi del fondo speciale del Gruppo MUSEE SUISSE;
b.
approva il bilancio iniziale del MNS;
c.
determina il momento a partire dal quale ulteriori diritti e obblighi inerenti al MNS hanno efficacia giuridica.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.