Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft,
gestützt auf die Artikel 59 Absatz 4, 61 Absatz 4, 65 Absatz 2, 77 Absatz 2,
80 Absätze 1 und 2, 95 Absatz 1, 104 Absatz 1, 112 Absatz 1, 113 Absatz 1, 114 Absatz 1, 116 Absätze 2 und 3, 117 Absatz 1, 118 Absatz 2 Buchstaben a und b,
122 Absatz 1 und 130 Absatz 1 der Bundesverfassung1,
nach Einsicht in die Botschaft des Bundesrates vom 28. Oktober 20092,
beschliesst:
L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,
visti gli articoli 59 capoverso 4, 61 capoverso 4, 65 capoverso 2, 77 capoverso 2,
80 capoversi 1 e 2, 95 capoverso 1, 104 capoverso 1, 112 capoverso 1,
113 capoverso 1, 114 capoverso 1, 116 capoversi 2 e 3, 117 capoverso 1,
118 capoverso 2 lettere a e b, 122 capoverso 1 e 130 capoverso 1
della Costituzione federale1;
visto il messaggio del Consiglio federale del 28 ottobre 20092,
decreta:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.