431.021 Registerharmonisierungsverordnung vom 21. November 2007 (RHV)
431.021 Ordinanza del 21 novembre 2007 sull'armonizzazione dei registri (OArRa)
Art. 2 Begriffe
In dieser Verordnung bedeuten:
- a.3
- Privathaushalt: Gesamtheit der Personen, die in derselben Wohnung in demselben Gebäude wohnen;
- abis.4
- Kollektivhaushalte:
- 1.
- Alters- und Pflegeheime,
- 2.
- Wohn- und Erziehungsheime für Kinder und Jugendliche,
- 3.
- Internate und Studentenwohnheime,
- 4.
- Institutionen für Behinderte,
- 5.
- Spitäler, Heilstätten und ähnliche Institutionen im Gesundheitsbereich,
- 6.
- Institutionen des Straf- und Massnahmenvollzugs,
- 7.
- Gemeinschaftsunterkünfte für Asylsuchende,
- 8.
- Klöster und andere Unterkünfte religiöser Vereinigungen;
- b.
- Sedex: zentrale Informatik- und Kommunikationsplattform, die der Bund den zuständigen Amtsstellen für die sichere Datenübermittlung zur Verfügung stellt (secure data exchange);
- c.
- Token: einmaliges und fälschungssicheres Merkmal zur Identifikation eines Teilnehmers oder einer Teilnehmerin in einem elektronischen Netzwerk (z.B. im Internet).
Art. 2 Definizioni
Nella presente ordinanza s’intende per:
- a.3
- Economia domestica di tipo privato: insieme delle persone conviventi in una stessa abitazione dello stesso edificio;
- abis.4
- Collettività:
- 1.
- case per anziani e case di cura,
- 2.
- alloggi e case di educazione per fanciulli e adolescenti,
- 3.
- internati e case per studenti,
- 4.
- istituti per disabili,
- 5.
- ospedali, cliniche e stabilimenti sanitari analoghi,
- 6.
- istituti per l’esecuzione delle pene e delle misure,
- 7.
- alloggi collettivi per richiedenti l’asilo,
- 8.
- conventi e altri alloggi di organizzazioni religiose;
- b.
- Sedex: piattaforma informatica e di comunicazione centrale che la Confederazione mette a disposizione dei servizi ufficiali competenti per una trasmissione dei dati sicura (secure data exchange);
- c.
- Token: caratteristica d’identificazione unica non falsificabile degli utenti di una rete elettronica (ad esempio in Internet).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.