1 Die Mitglieder des Innovationsrats sowie die Expertinnen und Experten dürfen Informationen, die nicht öffentlich bekannt sind und von denen sie im Rahmen ihrer Tätigkeit für die Innosuisse Kenntnis erhalten, nicht verwenden, um für sich oder andere einen Vorteil zu erlangen.
2 Verfügen Mitglieder des Innovationsrats sowie Expertinnen und Experten über Informationen, die nicht öffentlich bekannt sind und deren Bekanntwerden den Wert von Effekten oder Devisen in voraussehbarer Weise beeinflussen kann, so dürfen sie keine Eigengeschäfte mit solchen Effekten oder Devisen tätigen. Der Kauf von Devisen zur Deckung des täglichen Bedarfs ist jederzeit gestattet.
3 Als Eigengeschäft gilt jedes Rechtsgeschäft, das die Mitglieder des Innovationsrats oder die Expertinnen und Experten im eigenen Namen und auf eigene Rechnung oder auf Rechnung einer Drittperson tätigen oder für eine ihnen nahestehende Person veranlassen oder für das sie eine Drittperson einschalten, insbesondere um ihre Identität zu verschleiern.
1 I membri del Consiglio dell’innovazione e gli esperti non possono utilizzare informazioni che non sono di dominio pubblico, di cui sono venuti a conoscenza nel quadro della loro attività per Innosuisse, per conseguire un vantaggio per sé o terzi.
2 I membri del Consiglio dell’innovazione e gli esperti che dispongono di informazioni che non sono di dominio pubblico, la cui divulgazione può influire sulla quotazione di valori mobiliari o valute in maniera prevedibile, non possono concludere affari per proprio conto con tali valori mobiliari o valute. L’acquisto di valute per coprire il fabbisogno giornaliero è in ogni caso consentito.
3 È considerato affare per proprio conto ogni negozio giuridico che i membri del Consiglio dell’innovazione o gli esperti concludono in nome proprio e per proprio conto o per conto di terzi, o che danno l’incarico di concludere per conto di una persona a loro vicina, oppure che fanno concludere da un terzo in particolare al fine di nascondere la propria identità.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.