(Art. 10 Abs. 2 Bst. c SSchG; Art. 4 Bst. c SSchV)
1 Pro Vollzeitäquivalent von Lehrpersonen mit schweizerischer Lehrberechtigung, für welche die Schule Anrecht auf Beiträge hat, werden folgende Beiträge berechnet:
Stufe | 1. bis 3. | 4. bis 9. | 10. bis 19. | ab 20. |
---|---|---|---|---|
Kindergarten | 43 000 | 46 500 | 50 500 | 54 000 |
Primarschule | 46 500 | 50 500 | 54 000 | 57 500 |
Sekundar I | 52 000 | 55 500 | 59 000 | 62 500 |
Sekundar II | 56 500 | 63 500 | 71 000 | 78 500 |
Schulleitung | 80 000 | 80 000 | 80 000 | 80 000 |
2 Unterrichtet eine Lehrperson auf verschiedenen Stufen oder ist sie zugleich Schulleiterin oder Schulleiter, so wird sie in die höhere Kategorie eingereiht, sofern sie in dieser Kategorie ein Pensum von mindestens 60 Prozent eines Vollzeitäquivalents leistet.
(art. 10 cpv. 2 lett. c LSSE; art. 4 lett. c OSSE)
1 Per ciascun equivalente a tempo pieno di docenti abilitati a insegnare in Svizzera per i quali la scuola ha diritto a ricevere sussidi si calcolano i seguenti sussidi:
Livello | dal 1° al 3° | dal 4° al 9° | dal 10° al 19° | dal 20° |
Scuola dell’infanzia | 43 000 | 46 500 | 50 500 | 54 000 |
Scuola elementare | 46 500 | 50 500 | 54 000 | 57 500 |
Secondario I | 52 000 | 55 500 | 59 000 | 62 500 |
Secondario II | 56 500 | 63 500 | 71 000 | 78 500 |
Direzione | 80 000 | 80 000 | 80 000 | 80 000 |
2 Se insegna in vari livelli o contemporaneamente dirige la scuola, un docente è classificato nella categoria superiore a condizione che il suo carico in questa categoria ammonti almeno al 60 per cento di un equivalente a tempo pieno.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.