Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.201 Verordnung vom 23. November 2016 zum Hochschulförderungs- und -koordinationsgesetz (V-HFKG)

414.201 Ordinanza del 23 novembre 2016 concernente la legge sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (O-LPSU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Gesuchsverfahren und Entscheid

(Art. 47 Abs. 3 HFKG)

1 Die Rektorenkonferenz der schweizerischen Hochschulen reicht im Namen der Hochschulen und der anderen Institutionen des Hochschulbereichs das Gesuch beim SBFI ein.

2 Das Gesuch muss Auskunft geben über:

a.
die Einfügung in die vom Hochschulrat beschlossene gesamtschweizerische hochschulpolitische Koordination;
b.
die gesamtschweizerische Bedeutung;
c.
die Zweckmässigkeit, den Mehrwert und den finanziellen Nutzen;
d.
die Aufgaben und die Organisation;
e.
die zur Erfüllung der Aufgaben benötigten Aufwendungen und die vom Bund erwarteten Leistungen.

3 Das SBFI entscheidet im Rahmen des verfügbaren Kredits über die Beiträge.

4 Es unterbreitet das Gesuch vorgängig dem Hochschulrat zur Stellungnahme.

Art. 53 Procedura di presentazione della domanda e decisione

(art. 47 cpv. 3 LPSU)

1 La Conferenza svizzera dei rettori delle scuole universitarie presenta la domanda alla SEFRI a nome delle scuole universitarie e degli altri istituti accademici.

2 La domanda deve contenere le seguenti informazioni:

a.
l’integrazione nel coordinamento della politica universitaria a livello nazionale deciso dal Consiglio delle scuole universitarie;
b.
l’importanza a livello nazionale;
c.
l’adeguatezza, il valore aggiunto e il vantaggio finanziario;
d.
i compiti e l’organizzazione;
e.
le spese necessarie all’adempimento dei compiti e le prestazioni federali attese.

3 La SEFRI decide in merito ai sussidi in base ai crediti disponibili.

4 La SEFRI sottopone dapprima la domanda al Consiglio delle scuole universitarie per parere.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.