Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.20 Bundesgesetz vom 30. September 2011 über die Förderung der Hochschulen und die Koordination im schweizerischen Hochschulbereich (Hochschulförderungs- und -koordinationsgesetz, HFKG)

414.20 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1 Bund und Kantone schliessen auf der Grundlage dieses Gesetzes sowie des interkantonalen Vertrags über die Zusammenarbeit im Hochschulbereich (Hochschulkonkordat) zur Erfüllung ihrer Aufgaben eine Zusammenarbeitsvereinbarung ab.

2 Die Zusammenarbeitsvereinbarung schafft die gemeinsamen Organe nach diesem Gesetz.

3 Sie kann den gemeinsamen Organen die in diesem Gesetz vorgesehenen Zuständigkeiten übertragen.

4 Sie regelt, soweit dieses Gesetz keine Bestimmungen enthält, überdies:

a.
die Konkretisierung und die Umsetzung der gemeinsamen Ziele;
b.
die Zuständigkeiten, die Organisation und das Verfahren der gemeinsamen Organe.

5 Widerspricht die Vereinbarung einer Bestimmung dieses Gesetzes, so geht das Gesetz vor.

6 Die Vereinbarung wird seitens des Bundes vom Bundesrat abgeschlossen.

Art. 6

1 Per adempiere i loro compiti, la Confederazione e i Cantoni concludono, conformemente alla presente legge e all’Accordo intercantonale sulla cooperazione nel settore universitario (Concordato sulle scuole universitarie), una Convenzione sulla cooperazione.

2 La Convenzione sulla cooperazione istituisce gli organi comuni previsti dalla presente legge.

3 Essa può delegare agli organi comuni le competenze previste dalla presente legge.

4 Se la presente legge non dispone altrimenti, la Convenzione disciplina:

a.
la concretizzazione e l’attuazione degli obiettivi comuni;
b.
le competenze, l’organizzazione e la procedura degli organi comuni.

5 Se la Convenzione è in contraddizione con una disposizione della presente legge, quest’ultima prevale.

6 Il Consiglio federale conclude la Convenzione per la Confederazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.