Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.133.1

Verordnung der ETH Zürich vom 23. November 2021 über das Doktorat an der ETH Zürich (Doktoratsverordnung ETH Zürich)

414.133.1

Ordinanza del PF di Zurigo del 23 novembre 2021 sul dottorato conferito dal Politecnico federale di Zurigo (Ordinanza sul dottorato del PF di Zurigo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Erweitertes Doktoratsstudium

1 Die Ziele des erweiterten Doktoratsstudiums sind die Erweiterung und Vertiefung des Wissens im Forschungsgebiet der Doktorarbeit.

2 Das erweiterte Doktoratsstudium darf höchstens 30 ECTS-Kreditpunkte umfassen. Diese sind zusätzlich zu den für das reguläre Doktoratsstudium erforderlichen ECTS-Kreditpunkte zu erwerben.

3 Für das Lehrangebot gelten die Bestimmungen nach Artikel 36 Absatz 4 Buchstaben a und b sinngemäss.

4 Die Leiterin oder der Leiter der Doktorarbeit legt im Einvernehmen mit ihren oder seinen Doktorierenden die zu erbringenden Studienleistungen im individuellen Studienplan fest. Bei Uneinigkeit entscheidet der Doktoratsausschuss.

5 Der individuelle Studienplan ist Bestandteil des Doktoratsplans.

Art. 37 Studi di dottorato estesi

1 Gli obiettivi degli studi di dottorato estesi sono l’ampliamento e l’approfondimento delle conoscenze nel campo di ricerca della tesi di dottorato.

2 Gli studi di dottorato estesi possono comprendere al massimo 30 crediti ECTS. Devono essere ottenuti in aggiunta ai crediti richiesti nell’ambito degli studi di dottorato ordinari.

3 Per quanto concerne l’offerta didattica si applicano per analogia le disposizioni dell’articolo 36 capoverso 4 lettere a e b.

4 D’intesa con i suoi dottorandi, il direttore di tesi definisce nel piano di studio individuale le prestazioni di studio che devono essere fornite. In caso di divergenze decide il Comitato di dottorato.

5 Il piano di studio individuale è parte integrante del piano di dottorato.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.