Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.133.1

Verordnung der ETH Zürich vom 23. November 2021 über das Doktorat an der ETH Zürich (Doktoratsverordnung ETH Zürich)

414.133.1

Ordinanza del PF di Zurigo del 23 novembre 2021 sul dottorato conferito dal Politecnico federale di Zurigo (Ordinanza sul dottorato del PF di Zurigo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Forschungsarbeit im Rahmen des Doktorats

1 Die Forschungsarbeit im Rahmen des Doktorats ist in der Regel an der ETH Zürich oder an einer anderen Institution des ETH-Bereichs auszuführen.

2 Eine Ausführung ausserhalb des ETH-Bereichs ist möglich, wenn:

a.
das Thema der Forschungsarbeit dies erfordert, die notwendigen Voraussetzungen erfüllt sind und die Genehmigung des Departements vorliegt; oder
b.
die Forschungsarbeit im Rahmen eines hochschulübergreifenden Doktorats an einer der beteiligten Hochschulen ausgeführt wird.

3 Die Leiterin oder der Leiter der Doktorarbeit kann kurze Forschungsaufenthalte ausserhalb des ETH-Bereichs bewilligen.

4 In jedem Fall muss die Leiterin oder der Leiter Zutritt zu den benützten Einrichtungen und Zugang zu den Versuchsunterlagen, einschliesslich der Daten, haben.

Art. 25 Lavoro di ricerca nell’ambito del dottorato

1 Di regola il lavoro di ricerca nell’ambito del dottorato deve essere svolto al PF di Zurigo o in un altro istituto del settore dei PF.

2 Può essere svolto al di fuori del settore dei PF, se:

a.
il soggetto del lavoro di ricerca lo esige, le condizioni necessarie sono adempiute e il dipartimento ha dato il suo accordo; o
b.
nell’ambito di un dottorato interdipartimentale, il lavoro di ricerca è svolto in una delle scuole universitarie coinvolte.

3 Il direttore di tesi può autorizzare brevi soggiorni di ricerca al di fuori del settore dei PF.

4 In ogni caso il direttore di tesi deve avere accesso alle installazioni utilizzate e ai documenti sugli esperimenti, dati compresi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.