Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.131.52 Verordnung der ETH Zürich vom 30. November 2010 über die Zulassung zu den Studien an der ETH Zürich (Zulassungsverordnung ETH Zürich)

414.131.52 Ordinanza del PF di Zurigo del 30 novembre 2010 sull'ammissione agli studi del PF di Zurigo (Ordinanza sull'ammissione al PF di Zurigo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Exmatrikulation durch die ETH Zürich

1 Absolventen und Absolventinnen eines Studiengangs werden mit Datum der Abschlussverfügung (Diplomerteilung) automatisch exmatrikuliert.

2 Im Weiteren werden Studierende insbesondere dann exmatrikuliert, wenn:

a.
sie die Zulassung zum Studium gestützt auf unrichtige oder unvollständige Angaben erwirkt haben;
b.
sie keine Semestereinschreibung vornehmen;
c.
sie die Zahlungsfristen für das Schulgeld, die obligatorischen Semesterbeiträge und allfällige weitere Gebühren nicht einhalten;
d.
sie endgültig vom Weiterstudium in einem bestimmten Studiengang ausgeschlossen worden sind;
e.
gegen sie gestützt auf die Disziplinarordnung ETH Zürich vom 2. November 200419 eine entsprechende Disziplinarmassnahme verhängt worden ist; oder
f.
eine ärztlich attestierte Studierunfähigkeit vorliegt.

3 Besteht der Verdacht auf Studierunfähigkeit, so kann der Rektor oder die Rektorin ein ärztliches Zeugnis verlangen. Bildet das Zeugnis keine hinreichende Entscheidungsgrundlage, so kann die Schulleitung auf Antrag des Rektors oder der Rektorin eine vertrauensärztliche Untersuchung anordnen. Wird diese verweigert, so entscheidet die Schulleitung abschliessend.

4 Mit der Exmatrikulation nach Absatz 2 kann der Rektor oder die Rektorin gleichzeitig weitere Massnahmen anordnen. Zu diesen gehört insbesondere, dass ein allfälliger Wiedereintritt in die ETH Zürich erst nach Ablauf einer bestimmten Frist möglich ist. Es gelten die folgenden Fristen:

a.
in Fällen nach Absatz 2 Buchstabe a: höchstens drei Jahre;
b.
in Fällen eines Ausschlusses nach Absatz 2 Buchstabe e: die Dauer des Ausschlusses;
c.
in den übrigen Fällen nach Absatz 2: höchstens zwölf Monate.20

19 SR 414.138.1

20 Fassung gemäss Ziff. I der V der Schulleitung der ETH Zürich vom 4. Juli 2017, in Kraft seit 1. Nov. 2017 (AS 2017 3811).

Art. 21 Exmatricolazione da parte del PF di Zurigo

1 Chi consegue il diploma in un ciclo di studio è exmatricolato automaticamente alla data della decisione di conclusione degli studi (conferimento del diploma).

2 Gli studenti vengono inoltre exmatricolati in particolare se:

a.
sono stati ammessi agli studi fornendo indicazioni inesatte o incomplete;
b.
non si iscrivono al semestre;
c.
non rispettano i termini di pagamento della tassa d’iscrizione, dei contributi obbligatori per semestre e di eventuali altre tasse;
d.
sono stati esclusi definitivamente dal proseguimento degli studi in un determinato ciclo;
e.
sono oggetto di un provvedimento disciplinare secondo il regolamento disciplinare del 2 novembre 200420 del PF di Zurigo; oppure
f.
un certificato medico attesta la loro incapacità di studiare.

3 Se vi è il sospetto di un’incapacità di studiare, il rettore può richiedere un certificato medico. Se il certificato non costituisce una base decisionale sufficiente, su proposta del rettore la direzione può ordinare una visita dal medico di fiducia. Qualora venga rifiutata, la direzione decide definitivamente.

4 Con l’exmatricolazione secondo il capoverso 2, il rettore può ordinare ulteriori provvedimenti. Tra questi rientra in particolare la condizione che un’eventuale riammissione al PF di Zurigo sia possibile soltanto alla scadenza di un determinato periodo. Valgono i seguenti termini:

a.
nei casi di cui al capoverso 2 lettera a: al massimo tre anni;
b.
nei casi di esclusione secondo il capoverso 2 lettera e: la durata dell’esclusione;
c.
negli altri casi di cui al capoverso 2: al massimo dodici mesi.21

20 RS 414.138.1

21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.