Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

413.11 Verordnung vom 15. Februar 1995 über die Anerkennung von gymnasialen Maturitätsausweisen (Maturitäts-Anerkennungsverordnung, MAV)

413.11 Ordinanza del 15 febbraio 1995 concernente il riconoscimento degli attestati liceali di maturità (Ordinanza sulla maturità, ORM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

1 Der Maturitätsausweis enthält:

a.
die Aufschrift «Schweizerische Eidgenossenschaft» sowie die Kantonsbezeichnung;
b.
den Vermerk «Maturitätsausweis, ausgestellt nach …»;
c.
den Namen der Schule, die ihn ausstellt;
d.
den Namen, Vornamen, Heimatort (für Ausländerinnen und Ausländer: Staatsangehörigkeit und Geburtsort) und das Geburtsdatum der Inhaberin oder des Inhabers;
e.
die Angaben der Zeit, während der die Inhaberin oder der Inhaber die Schule besucht hat;
f.32
die Noten der Maturitätsfächer;
g.33
das Thema der Maturaarbeit;
h.
gegebenenfalls einen Hinweis auf die Zweisprachigkeit der Maturität mit Angabe der zweiten Sprache;
i.
die Unterschrift der zuständigen kantonalen Behörde und der Rektorin oder des Rektors der Schule.

2 Die Noten für kantonal vorgeschriebene oder andere belegte Fächer können im Maturitätsausweis ebenfalls aufgeführt werden.

31 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Juni 2007, in Kraft seit 1. Aug. 2007 (AS 2007 3477).

32 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Juni 2007, in Kraft seit 1. Aug. 2007 (AS 2007 3477).

33 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Juni 2007, in Kraft seit 1. Aug. 2007 (AS 2007 3477).

Art. 20

1 L’attestato di maturità reca:

a.
la dicitura «Confederazione Svizzera» e il nome del Cantone;
b.
la menzione «Attestato di maturità rilasciato conformemente a ...»;
c.
il nome della scuola che lo rilascia;
d.
il cognome, il nome, il luogo d’origine (per gli stranieri: la cittadinanza e il luogo di nascita) e la data di nascita del titolare;
e.
il periodo durante il quale il titolare ha frequentato la scuola che rilascia l’attestato;
f.31
le note ottenute nelle materie di maturità;
g.32
il titolo del lavoro di maturità;
h.
se è il caso, la menzione «maturità bilingue» con l’indicazione della seconda lingua;
i.
le firme delle autorità cantonali e della direzione della scuola.

2 Nell’attestato di maturità possono essere iscritte anche le note ottenute nelle materie prescritte nell’ambito cantonale o in altre materie seguite dall’allievo.

30 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 giu. 2007, in vigore dal 1° ago. 2007 (RU 2007 3477).

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 giu. 2007, in vigore dal 1° ago. 2007 (RU 2007 3477).

32 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 giu. 2007, in vigore dal 1° ago. 2007 (RU 2007 3477).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.