Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.65 Verordnung des SBFI vom 10. Oktober 2007 über die berufliche Grundbildung Floristin/Florist mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Inverser les langues

412.101.220.65 Ordinanza della SEFRI del 10 ottobre 2007 sulla formazione professionale di base Fiorista con attestato federale di capacità (AFC)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Berufsbezeichnung und Berufsbild
Art. 1 Denominazione e profilo professionale
Art. 2 Dauer und Beginn
Art. 2 Durata e inizio
Art. 3 Kompetenzen
Art. 3 Competenze
Art. 4 Fachkompetenz
Art. 4 Competenza professionale
Art. 5 Methodenkompetenz
Art. 5 Competenza metodologica
Art. 6 Sozial- und Selbstkompetenz
Art. 6 Competenza sociale e personale
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Anteile der Lernorte
Art. 8 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 9 Unterrichtssprache
Art. 9 Lingua d’insegnamento
Art. 10 Bildungsplan
Art. 10 Piano di formazione
Art. 11 Allgemeinbildung
Art. 11 Cultura generale
Art. 12 Fachliche Mindestanforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner
Art. 12 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori
Art. 13 Höchstzahl der Lernenden
Art. 13 Numero massimo di persone in formazione
Art. 14 Im Betrieb
Art. 14 Formazione in azienda
Art. 15 In der schulischen Bildung und in der schulisch organisierten Grundbildung
Art. 15 Formazione scolastica e formazione di base organizzata dalla scuola
Art. 16 Zulassung zum Qualifikationsverfahren
Art. 16 Ammissione
Art. 17 Gegenstand, Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens
Art. 17 Oggetto, durata e svolgimento
Art. 18 Bestehen, Notenberechnung und Notengewichtung
Art. 18 Superamento, calcolo e ponderazione delle note
Art. 19 Wiederholungen
Art. 19 Ripetizioni
Art. 20 Spezialfall
Art. 20 Caso particolare
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 23 Abrogazione del diritto previgente
Art. 24 Übergangsbestimmungen
Art. 24 Disposizioni transitorie
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 25 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.