1 Die Gebühr für die Vorbereitung und Durchführung einer Versteigerung, eines Freihandverkaufs oder eines Ausverkaufs, einschliesslich Abfassung des Protokolls, bemisst sich:
2 Sie beträgt:
Zuschlagspreis, Kaufpreis oder Erlös/Franken | Gebühr/Franken | ||||
bis | 500 | 10.– | |||
über | 500 | bis | 1 000 | 50.– | |
über | 1 000 | bis | 10 000 | 100.– | |
über | 10 000 | bis | 100 000 | 200.– | |
über | 100 000 | 2 Promille |
3 Die Gebühr darf auf keinen Fall den erzielten Erlös übersteigen.
4 Findet sich kein Erwerber, so bemisst sich die Gebühr nach dem Schätzungswert und vermindert sich um die Hälfte, beträgt aber höchstens 1000 Franken.
5 Dauert die Verwertung länger als eine Stunde, so erhöht sich die Gebühr um 40 Franken für jede weitere halbe Stunde.
6 Die Kosten für Gehilfen und Lokale gelten als Auslagen.
7 Die Gebühr für die Eintragung des Verwertungsbegehrens beträgt 5 Franken, wenn die Verwertung infolge Zahlung, Rückzug des Begehrens oder Einstellung der Betreibung nicht durchgeführt wird. Erfolgt der Rückzug oder die Zahlung erst nach der Bekanntmachung, so bemisst sich die Gebühr nach Absatz 4.
1 La tassa per la preparazione e l’esecuzione di un incanto, di una vendita a trattative private o di una liquidazione, compresa la stesura del verbale, è calcolata:
2 Essa è di:
Prezzo d’aggiudicazione, prezzo o ricavo in franchi | Tassa/franchi | ||
fino a | 500 | 10.– | |
oltre | 500 | fino a 1 000 | 50.– |
oltre | 1 000 | fino a 10 000 | 100.– |
oltre | 10 000 | fino a 100 000 | 200.– |
oltre | 100 000 | 2 per mille |
3 La tassa non può in nessun caso superare il ricavo della realizzazione.
4 Se non si trova acquirente, la tassa è calcolata secondo il valore di stima ed è ridotta della metà, ma ammonta al massimo a 1000 franchi.
5 Se la realizzazione dura più di un’ora, la tassa è aumentata di 40 franchi per ogni mezz’ora supplementare.
6 Le spese per gli ausiliari e i locali contano come spese.
7 La tassa per la registrazione della domanda di realizzazione è di 5 franchi se in seguito a pagamento, ritiro della domanda o sospensione dell’esecuzione la realizzazione non ha luogo. Se il ritiro della domanda o il pagamento avviene soltanto dopo la pubblicazione, la tassa è stabilita secondo il capoverso 4.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.