232.141 Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Erfindungspatente (Patentverordnung, PatV)
232.141 Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)
Art. 45a
1 Die Quelle genetischer Ressourcen oder traditionellen Wissens im Sinne von Artikel 49a PatG ist in der Beschreibung der Erfindung zu nennen.
2 Als Quelle nach Absatz 1 gelten insbesondere:
- a.
- das genetische Ressourcen zur Verfügung stellende Land im Sinne der Artikel 2 und 15 des Übereinkommens vom 5. Juni 1992121 über die Biologische Vielfalt;
- b.
- das multilaterale System im Sinne von Artikel 10 Absatz 2 des Internationalen Vertrags vom 3. November 2001122 über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft;
- c.
- eingeborene und ortsansässige Gemeinschaften im Sinne von Artikel 8 Buchstabe j des Übereinkommens vom 5. Juni 1992 über die Biologische Vielfalt;
- d.
- das Ursprungsland der genetischen Ressourcen im Sinne von Artikel 2 des Übereinkommens vom 5. Juni 1992 über die Biologische Vielfalt;
- e.
- Ex-situ-Quellen wie beispielsweise botanische Gärten oder Genbanken;
- f.
- wissenschaftliche Literatur.
Art. 45a
1 La fonte delle risorse genetiche e del sapere tradizionale ai sensi dell’articolo 49a LBI deve essere menzionata nella descrizione dell’invenzione.
2 Sono in particolare considerate fonte in virtù del capoverso 1:
- a.
- il Paese fornitore di risorse genetiche ai sensi degli articoli 2 e 15 della Convenzione del 5 giugno 1992132 sulla diversità biologica;
- b.
- il sistema multilaterale ai sensi dell’articolo 10 capoverso 2 del Trattato internazionale del 3 novembre 2001133 sulle risorse fitogenetiche per l’alimentazione e l’agricoltura;
- c.
- le comunità indigene e locali ai sensi dell’articolo 8 lettera j della Convenzione del 5 giugno 1992 sulla diversità biologica;
- d.
- il Paese di origine delle risorse genetiche ai sensi dell’articolo 2 della Convenzione del 5 giugno 1992 sulla diversità biologica;
- e.
- le fonti ex situ come ad esempio i giardini botanici o le banche genetiche;
- f.
- la letteratura scientifica.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.