Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

232.141 Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Erfindungspatente (Patentverordnung, PatV)

232.141 Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45 Ausweis

1 Der Ausweis über die Ausstellungsimmunität ist innert vier Monaten seit dem Anmeldedatum einzureichen.

2 Er muss während der Ausstellung von der dafür zuständigen Stelle ausgefertigt worden sein und folgende Angaben enthalten:

a.
eine Bestätigung, dass die Erfindung tatsächlich ausgestellt worden ist;
b.
den Tag der Eröffnung der Ausstellung;
c.
den Tag der erstmaligen Offenbarung der Erfindung, wenn dieser nicht mit dem Eröffnungstag zusammenfällt;
d.
eine von der genannten Stelle bescheinigte Darstellung der Erfindung.

3 Ist der Ausweis nicht in einer Amtssprache oder in englischer Sprache abgefasst, so ist eine Übersetzung in eine dieser Sprachen einzureichen.

4 Bei Teilanmeldungen gilt Artikel 43 Absatz 3 sinngemäss.

Art. 45 Atti richiesti

1 Gli atti relativi all’immunità derivata da un’esposizione devono essere consegnati entro quattro mesi dalla data di deposito.

2 Questi atti devono essere stati rilasciati dall’autorità competente durante l’esposizione e devono contenere le seguenti indicazioni:

a.
un’attestazione secondo la quale l’invenzione è stata effettivamente esposta;
b.
il giorno d’apertura dell’esposizione;
c.
il giorno della prima divulgazione dell’invenzione, se essa non coincide con il giorno d’apertura;
d.
un atto, autenticato da parte dell’autorità suddetta, che permetta di identificare l’invenzione.

3 Se questi atti non sono redatti né in una lingua ufficiale né in inglese, deve essere presentata una traduzione in una di queste lingue.

4 L’articolo 43 capoverso 3 si applica per analogia in caso di domande divise.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.