232.119 Verordnung vom 23. Dezember 1971 über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren
232.119 Ordinanza del 23 dicembre 1971 concernente l'utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi
Art. 1a Definition der Schweizer Uhr
Eine Uhr gilt als Schweizer Uhr, wenn:
- a.
- die technische Entwicklung wie folgt in der Schweiz vorgenommen wird:
- 1.
- für ausschliesslich mechanische Uhren: mindestens die mechanische Konstruktion und der Prototypenbau der Uhr als Ganze,
- 2.
- für nicht ausschliesslich mechanische Uhren: mindestens die mechanische Konstruktion und der Prototypenbau der Uhr als Ganze sowie die Konzeption der gedruckten Schaltungen, der Anzeige und der Software;
- abis.
- ihr Werk schweizerisch ist;
- b.
- ihr Werk in der Schweiz eingeschalt wird;
- c.
- der Hersteller die Endkontrolle der Uhr in der Schweiz durchführt; und
- d.
- mindestens 60 Prozent der Herstellungskosten in der Schweiz anfallen.
Art. 1a Definizione dell’orologio svizzero
È considerato orologio svizzero l’orologio:
- a.
- il cui sviluppo tecnico ha luogo in Svizzera secondo i criteri seguenti:
- 1.
- per gli orologi esclusivamente meccanici, almeno la costruzione meccanica e la prototipazione dell’orologio nel suo insieme,
- 2.
- per gli orologi non esclusivamente meccanici, almeno la costruzione meccanica e la prototipazione dell’orologio nel suo insieme nonché la progettazione dei circuiti stampati, del display e del software;
- abis.
- il cui movimento è svizzero;
- b.
- il cui movimento è assiemato in Svizzera;
- c.
- il cui controllo finale da parte del fabbricante avviene in Svizzera; e
- d.
- i cui costi di produzione sono generati almeno al 60 per cento in Svizzera.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.