Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG)

232.11 Legge federale del 28 agosto 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (Legge sulla protezione dei marchi, LPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35

Das IGE löscht eine Markeneintragung ganz oder teilweise; wenn:

a.
der Inhaber die Löschung beantragt;
b.
die Eintragung nicht verlängert wird;
c.
die Eintragung durch ein rechtskräftiges richterliches Urteil nichtig erklärt wird;
d.29
die geschützte Ursprungsbezeichnung oder die geschützte geografische Angabe, auf die sich eine geografische Marke stützt, gelöscht wird;
e.30
ein Antrag auf Löschung gutgeheissen wird.

28 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 21. Juni 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2015 3631; BBl 2009 8533).

29 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 21. Juni 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2015 3631; BBl 2009 8533).

30 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 21. Juni 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2015 3631; BBl 2009 8533).

Art. 35

L’IPI cancella in tutto o in parte la registrazione del marchio se:

a.
il titolare domanda la cancellazione;
b.
la registrazione non è prorogata;
c.
la registrazione è dichiarata nulla con decisione giudiziale cresciuta in giudicato;
d.28
è cancellata la denominazione d’origine protetta o l’indicazione geografica protetta su cui si basa un marchio geografico;
e.29
è approvata una domanda di cancellazione.

27 Introdotta dal n. I della LF del 21 giu. 2013, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 3631; FF 2009 7425).

28 Introdotta dal n. I della LF del 21 giu. 2013, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 3631; FF 2009 7425).

29 Introdotta dal n. I della LF del 21 giu. 2013, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 3631; FF 2009 7425).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.