Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf die Artikel 2 Absatz 2, 12 und 18 des Topographiengesetzes vom
9. Oktober 19921 (ToG)
und auf Artikel 13 des Bundesgesetzes vom 24. März 19952 über Statut und
Aufgaben des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGEG),3
verordnet:
3 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Okt. 1995, in Kraft seit 1. Jan. 1996 (AS 1995 5156).
Il Consiglio federale svizzero,
visti gli articoli 2 capoverso 2, 12 e 18 della legge federale del 9 ottobre 19921
sulle topografie (LTo);
visto l’articolo 13 della legge federale del 24 marzo 19952 sullo statuto
e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI),3
ordina:
3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 ott. 1995, in vigore dal 1° gen. 1996 (RU 1995 5156).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.