221.229.1 Bundesgesetz vom 2. April 1908 über den Versicherungsvertrag (Versicherungsvertragsgesetz, VVG)
221.229.1 Legge federale del 2 aprile 1908 sul contratto d'assicurazione (Legge sul contratto d'assicurazione, LCA)
Art. 8
Trotz der Anzeigepflichtverletzung (Art. 6) kann das Versicherungsunternehmen den Vertrag nicht kündigen:29
- 1.
- wenn die verschwiegene oder unrichtig angezeigte Tatsache vor Eintritt des befürchteten Ereignisses weggefallen ist;
- 2.
- wenn das Versicherungsunternehmen die Verschweigung oder unrichtige Angabe veranlasst hat;
- 3.
- wenn das Versicherungsunternehmen die verschwiegene Tatsache gekannt hat oder gekannt haben muss;
- 4.
- wenn das Versicherungsunternehmen die unrichtig angezeigte Tatsache richtig gekannt hat oder gekannt haben muss;
- 5.30
- wenn das Versicherungsunternehmen auf das Kündigungsrecht verzichtet hat;
- 6.
- wenn der Anzeigepflichtige auf eine ihm vorgelegte Frage eine Antwort nicht erteilt, und das Versicherungsunternehmen den Vertrag gleichwohl abgeschlossen hat. Diese Bestimmung findet keine Anwendung, wenn die Frage, auf Grund der übrigen Mitteilungen des Anzeigepflichtigen, als in einem bestimmten Sinne beantwortet angesehen werden muss und wenn diese Antwort sich als Verschweigen oder unrichtige Mitteilung einer erheblichen Gefahrstatsache darstellt, die der Anzeigepflichtige kannte oder kennen musste.
Art. 8
Nonostante la reticenza (art. 6) l’assicuratore non può recedere dal contratto:
- 1.
- se il fatto taciuto o inesattamente dichiarato ha cessato d’esistere prima che sia accaduto il sinistro;
- 2.
- se la reticenza fu provocata dall’assicuratore;
- 3.
- se l’assicuratore conosceva o doveva conoscere il fatto taciuto;
- 4.
- se l’assicuratore conosceva o doveva conoscere esattamente il fatto inesattamente dichiarato;
- 5.
- se l’assicuratore ha rinunciato al diritto di recedere dal contratto;
- 6.
- se chi è tenuto a fare la dichiarazione non risponde ad una questione a lui posta e l’assicuratore ha conchiuso ciò nondimeno il contratto. Questa disposizione non si applica al caso in cui, giusta le altre comunicazioni dell’obbligato alla dichiarazione, la questione debba essere considerata come se avesse ricevuto una risposta in un determinato senso e tale risposta apparisca come una reticenza sopra un fatto rilevante che l’obbligato alla dichiarazione conosceva o doveva conoscere.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.