Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.218.2 Verordnung vom 10. November 1999 über die berufsmässige Vermittlung von Personen aus dem Ausland oder ins Ausland zu Ehe oder fester Partnerschaft

221.218.2 Ordinanza del 10 novembre 1999 concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all'estero

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Zuständige Behörden

1 Jeder Kanton bestimmt:

a.
die für die Erteilung, die Erneuerung, den Entzug und die Aufhebung der Bewilligung nach Artikel 6 sowie für die Ausübung der Aufsicht über die im Kanton ansässigen Vermittlungsstellen zuständige Behörde;
b.
die für die Entgegennahme der Kaution nach Artikel 8 zuständige Behörde.

2 Die Aufgaben nach Absatz 1 können derselben Behörde übertragen werden.

3 Mehrere Kantone können sie einer gemeinsamen Behörde übertragen.

Art. 13 Autorità competenti

1 Ogni Cantone determina:

a.
l’autorità competente per il rilascio, il rinnovo, la revoca e l’abrogazione dell’autorizzazione ai sensi dell’articolo 6, nonché per la vigilanza sulle agenzie di mediazione attive nel Cantone;
b.
l’autorità competente per ricevere la cauzione ai sensi dell’articolo 8.

2 I compiti previsti nel capoverso 1 possono essere attribuiti alla stessa autorità.

3 Più Cantoni possono attribuire questi compiti a un’autorità comune.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.