Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.213.15 Bundesgesetz vom 23. Juni 1995 über Rahmenmietverträge und deren Allgemeinverbindlicherklärung

221.213.15 Legge federale del 23 giugno 1995 sui contratti-quadro di locazione e sul conferimento dell'obbligatorietà generale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Ausserkraftsetzung und Dahinfallen

1 Die Allgemeinverbindlicherklärung wird von der zuständigen Behörde ausser Kraft gesetzt:

a.
auf Antrag aller Vertragsparteien;
b.
von Amtes wegen, wenn sich erweist, dass die Voraussetzungen zur Allgemeinverbindlicherklärung nicht oder nicht mehr erfüllt sind;
c.
von Amtes wegen, bei vorzeitiger Auflösung des allgemeinverbindlich erklärten Vertrages.

2 Die Allgemeinverbindlicherklärung fällt dahin:

a.
mit Ablauf der Frist, falls die Allgemeinverbindlicherklärung befristet ausgesprochen wurde;
b.
mit Ablauf der Geltungsdauer des allgemeinverbindlich erklärten Vertrages.

3 Artikel 11 Absätze 2, 3 und 4 ist sinngemäss anwendbar auf die Ausserkraftsetzung und auf das Dahinfallen der Allgemeinverbindlicherklärung.

Art. 14 Abrogazione e caducità

1 L’obbligatorietà generale è abrogata dall’autorità competente:

a.
su richiesta di tutte le parti contraenti;
b.
d’ufficio, qualora risulti che le condizioni per l’obbligatorietà generale non erano o non sono più soddisfatte;
c.
d’ufficio, in caso di disdetta anticipata di un contratto cui è stata conferita l’obbligatorietà generale.

2 L’obbligatorietà generale decade:

a.
allo scadere del termine, se è stata conferita per una durata determinata;
b.
allo scadere della durata di validità del contratto cui è stata conferita l’obbligatorietà generale.

3 L’articolo 11 capoversi 2, 3 e 4 si applica per analogia all’abrogazione e alla caducità dell’obbligatorietà generale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.