1 Die absolute Lagegenauigkeit (grosse Halbachse der Konfidenzellipse [mittlere Fehlerellipse MFA, 1 Sigma] in cm) beträgt:
Punktkategorie | TS1 | TS2 | TS3 | TS4 | TS5 |
LFP2 | 3 | 3 | 3 | 8 | 8 |
LFP3 | * | 5 | 5 | 10 | 10 |
HFP 1/2/3** | * | 10 | 20 | 50 | 100 |
| |||||
|
2 Die Höhengenauigkeit (Standardabweichung [mittlerer Fehler, 1 Sigma] für die Höhe MFH in cm) beträgt:
Punktkategorie | TS1 | TS2 | TS3 | TS4 | TS5 |
LFP2 | 4,5 | 4,5 | 4,5 | 12 | 12 |
LFP3** | * | 7,5 | 7,5 | 15 | 15 |
HFP2 (nivelliert) | * | 0,5 | 0,5 | – | – |
HFP2 (GNSS) | 3,0 | 3,0 | 4,0 | 5,0 | – |
HFP3 | * | 0,5 | – | – | – |
| |||||
|
3 Die erreichten Genauigkeiten sind rechnerisch nach der Methode der kleinsten Quadrate nachzuweisen. Sie dürfen die Werte nach den Absätzen 1 und 2 nicht überschreiten.
4 Als Toleranzwert für die Beurteilung einzelner Koordinaten- resp. Höhenwidersprüche gilt der dreifache Betrag der Werte nach den Absätzen 1 und 2.
57 Fassung gemäss Ziff. I der V des VBS vom 5. Juni 2008, in Kraft seit 1. Juli 2008 (AS 2008 2759).
1 La precisione planimetrica assoluta (semiasse maggiore dell’ellisse di confidenza [ellisse d’errore medio planimetrico EMP, 1 sigma] in cm) è di:
Categoria di punti | GT1 | GT2 | GT3 | GT4 | GT5 |
PFP2 | 3 | 3 | 3 | 8 | 8 |
PFP3 | * | 5 | 5 | 10 | 10 |
PFA 1/2/3** | * | 10 | 20 | 50 | 100 |
|
2 La precisione altimetrica (scarto tipo [errore medio, 1 sigma] per l’altimetria EMA in cm) è di:
Categoria di punti | GT1 | GT2 | GT3 | GT4 | GT5 |
PFP2 | 4,5 | 4,5 | 4,5 | 12 | 12 |
PFP3** | * | 7,5 | 7,5 | 15 | 15 |
PFA2 (livellato) | * | 0,5 | 0,5 | – | – |
PFA2 (GNSS) | 3,0 | 3,0 | 4,0 | 5,0 | – |
PFA3 | * | 0,5 | – | – | – |
|
3 Le precisioni raggiunte devono essere dimostrate numericamente con il metodo dei minimi quadrati. Non devono superare i valori di cui ai capoversi 1 e 2.
4 Come valore di tolleranza per la valutazione dei singoli errori planimetrici o altimetrici vale il triplo dei valori di cui ai capoversi 1 e 2.
57 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 5 giu. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2759).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.