Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.11 Technische Verordnung des EJPD und des VBS vom 28. Dezember 2012 über das Grundbuch (TGBV)

211.432.11 Ordinanza tecnica del DFGP e del DDPS del 28 dicembre 2012 sul registro fondiario (OTRF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 EJPD

1 Das EJPD definiert für das Grundbuch:

a.
das eGRISDM und die Anforderungen an die darin zu haltenden Daten sowie den Geltungsbeginn der jeweils neuen Version;
b.
die Datenbeschreibungssprache;
c.
die GBDBS und den Geltungsbeginn der jeweils neuen Version sowie das Ende der Gültigkeit von vorangehenden Versionen;
d.
den Kriterienkatalog für die Anerkennung von alternativen Plattformen für den elektronischen Geschäftsverkehr mit dem Grundbuchamt;
e.11
die UPI-Schnittstellen (Unique Person Identification) zur ZAS (Anhang 5);
f.12
das Verfahren der Übernahme und Aktualisierung von Daten im Personenidentifikationsregister;
g.13
die Protokollierung der Übernahme und Aktualisierung von Daten im Personenidentifikationsregister;
h.14
die Schnittstelle für den Zugang des Grundstücksuchdienstes zu den rechtswirksamen Daten des Hauptbuchs und zu den Daten des Personenidentifikationsregisters;
i.15
die Schnittstelle, über die der Grundstücksuchdienst die Inhalte des Suchindexes von den kantonalen Systemen erhält (Anhang 6);
j.16
die Schnittstelle für Abfragen über den Grundstücksuchdienst (Anhang 7).

2 Es anerkennt alternative Plattformen für den elektronischen Geschäftsverkehr mit dem Grundbuchamt.

11 Eingefügt durch Ziff. I der V des EJPD und des VBS vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2021 919).

12 Eingefügt durch Ziff. I der V des EJPD und des VBS vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2021 919).

13 Eingefügt durch Ziff. I der V des EJPD und des VBS vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2021 919).

14 Eingefügt durch Ziff. I der V des EJPD und des VBS vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2021 919).

15 Eingefügt durch Ziff. I der V des EJPD und des VBS vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2021 919).

16 Eingefügt durch Ziff. I der V des EJPD und des VBS vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2021 919).

Art. 2 DFGP

1 Il DFGP definisce per il registro fondiario:

a.
l’eGRISMD e i requisiti che devono soddisfare i dati ivi tenuti e l’inizio della validità delle nuove versioni;
b.
il linguaggio di descrizione dei dati;
c.
l’IEDRF e l’inizio della validità delle nuove versioni nonché la scadenza della validità delle versioni precedenti;
d.
il catalogo di criteri per il riconoscimento di piattaforme alternative per la comunicazione elettronica con l’ufficio del registro fondiario;
e.11
le interfacce UPI (Unique Person Identification) con l’UCC (allegato 5);
f.12
la procedura di ripresa e aggiornamento dei dati nel registro degli identificatori di persone;
g.13
la protocollazione della ripresa e dell’aggiornamento dei dati nel registro degli identificatori di persone;
h.14
l’interfaccia per l’accesso da parte del servizio di ricerca di fondi ai dati giuridicamente efficaci iscritti nel libro mastro e ai dati del registro degli identificatori di persone;
i.15
l’interfaccia mediante la quale il servizio di ricerca di fondi riceve dai sistemi cantonali i contenuti dell’indice di ricerca (allegato 6);
j.16
l’interfaccia per l’interrogazione mediante il servizio di ricerca di fondi (allegato 7).

2 Riconosce piattaforme alternative per la comunicazione elettronica con l’ufficio del registro fondiario.

11 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

12 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

13 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

14 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

15 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

16 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.