1 Das EGBA betreibt einen Dienst für die landesweite Grundstücksuche (Grundstücksuchdienst).
2 Der Grundstücksuchdienst nimmt über eine elektronische Suchmaske oder über eine Schnittstelle Abfragen der berechtigten Behörden entgegen. Er gleicht die Abfragen mit den zum Abfragezeitpunkt elektronisch verfügbaren rechtswirksamen Daten des Hauptbuchs sowie mit den Daten des Personenidentifikationsregisters in allen Kantonen ab und gibt die Suchergebnisse aus.
3 Die berechtigten Behörden bedürfen für die Verwendung der Schnittstelle nach Absatz 2 einer Bewilligung des EGBA.
4 Der Grundstücksuchdienst führt keine Grundbuchdaten.
5 Zur Entlastung der kantonalen Serverinfrastrukturen vor redundanten Abfragen führt er einen Suchindex. Dieser enthält:
6 Zur Führung der Zuordnungsstatistik enthält der Suchindex zudem den Status der Zuordnung der AHV-Nummern nach Artikel 23c Absatz 5.
7 Das EJPD und das VBS regeln gemeinsam die Einzelheiten für die Nutzung der Schnittstelle; insbesondere legen sie fest:
1 L’UFRF gestisce un servizio di ricerca di fondi su scala nazionale (servizio di ricerca di fondi).
2 Il servizio di ricerca di fondi riceve le interrogazioni delle autorità abilitate mediante una maschera di ricerca elettronica o un’interfaccia. Confronta le interrogazioni con i dati giuridicamente efficaci del libro mastro disponibili elettronicamente al momento dell’interrogazione nonché con i dati del registro degli identificatori di persone in tutti i Cantoni e fornisce i risultati della ricerca.
3 Per utilizzare l’interfaccia di cui al capoverso 2, le autorità abilitate necessitano dell’autorizzazione dell’UFRF.
4 Il servizio di ricerca di fondi non tiene dati del registro fondiario.
5 Per sgravare i server dei Cantoni da interrogazioni ridondanti, il servizio di ricerca di fondi tiene un indice di ricerca. Quest’ultimo contiene:
6 Per permettere di tenere la statistica delle attribuzioni, l’indice di ricerca contiene lo stato dell’attribuzione del numero AVS secondo l’articolo 23c capoverso 5.
7 Il
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.