Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.1 Grundbuchverordnung vom 23. September 2011 (GBV)

211.432.1 Ordinanza del 23 settembre 2011 sul registro fondiario (ORF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Gleichwertigkeit der Formen

1 Soweit diese Verordnung nichts Abweichendes vorsieht, gelten die folgenden Papierformen und elektronischen Formen jeweils als gleichwertig:

a.
Schriftform:
1.
Papierdokument mit eigenhändiger Unterschrift,
2.
elektronisches Dokument mit einer qualifizierten elektronischen Signatur nach Artikel 14 Absatz 2bis des Obligationenrechts8 (OR);
b.
öffentliche Urkunde:
1.
nach kantonalem Recht beurkundetes Papierdokument,
2.9
nach der Verordnung vom 8. Dezember 201710 über die Erstellung elektronischer öffentlicher Urkunden und elektronischer Beglaubigungen (EÖBV) beurkundetes elektronisches Dokument;
c.
Beglaubigung:
1.
nach kantonalem Recht erstellte Beglaubigung auf Papier,
2.
nach der EÖBV erstellte elektronische Beglaubigung;
d.
Anmelden:
1.
Zustellen eines Papierdokuments,
2.
Übermittlung eines elektronischen Dokuments über eine Zustellplattform nach Artikel 40.

2 Die Verwendung elektronischer Dokumente setzt voraus, dass der Kanton für das entsprechende Grundbuchamt den elektronischen Geschäftsverkehr zugelassen hat (Art. 39).

8 SR 220

9 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 3 der V vom 8. Dez. 2017 über die Erstellung elektronischer öffentlicher Urkunden und elektronischer Beglaubigungen, in Kraft seit 1. Febr. 2018 (AS 2018 89).

10 SR 211.435.1

Art. 3 Equivalenza delle forme

1 Qualora la presente ordinanza non disponga altrimenti, le seguenti forme cartacee ed elettroniche sono considerate equivalenti:

a.
forma scritta:
1.
documento cartaceo provvisto di firma autografa,
2.
documento elettronico provvisto di firma elettronica qualificata ai sensi dell’articolo 14 capoverso 2bis del Codice delle obbligazioni8 (CO);
b.
atto pubblico:
1.
documento cartaceo redatto secondo il diritto cantonale,
2.9
documento elettronico redatto secondo l’ordinanza del 8 dicembre 201710 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica (OAPuE);
c.
autenticazione:
1.
autenticazione su carta allestita in base al diritto cantonale,
2.
autenticazione elettronica allestita sulla base della OAPuE;
d.
notificazione:
1.
consegna di un documento cartaceo,
2.
trasmissione di un documento elettronico mediante un’apposita piattaforma secondo le disposizioni dell’articolo 40.

2 L’uso dei documenti elettronici presuppone che il Cantone abbia autorizzato l’ufficio del registro fondiario interessato a svolgere pratiche per via elettronica (art. 39).

8 RS 220

9 Nuovo testo giusta l’all. n. II 3 dell’O dell’8 dic. 2017 sulla realizzazione di atti pubblici e autenticazioni in forma elettronica, in vigore dal 1° feb. 2018 (RU 2018 89).

10 RS 211.435.1

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.