Der Bundesrat kann die für dieses Gesetz notwendigen statistischen Erhebungen anordnen und die Daten vom Bundesamt für Statistik oder vom EDA nach Artikel 4 des Bundesgesetzes vom 24. März 200017 über die Bearbeitung von Personendaten im Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten, nach dem Bundesstatistikgesetz vom 9. Oktober 199218 und nach Artikel 15 Absatz 1 des Registerharmonisierungsgesetzes vom 23. Juni 200619 auswerten lassen.
Il Consiglio federale può ordinare i rilevamenti statistici necessari ai fini della presente legge e affidare l’analisi dei dati raccolti all’Ufficio federale di statistica o al DFAE conformemente all’articolo 4 della legge federale del 24 marzo 200017 sul trattamento di dati personali in seno al Dipartimento federale degli affari esteri, alla legge del 9 ottobre 199218 sulla statistica federale e all’articolo 15 capoverso 1 della legge del 23 giugno 200619 sull’armonizzazione dei registri .
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.