173.711.2 Verordnung der Bundesversammlung vom 13. Dezember 2002 über das Arbeitsverhältnis und die Besoldung der Richter und Richterinnen des Bundesverwaltungsgerichts, der ordentlichen Richter und Richterinnen des Bundesstrafgerichts und der hauptamtlichen Richter und Richterinnen des Bundespatentgerichts (Richterverordnung)
173.711.2 Ordinanza dell'Assemblea federale del 13 dicembre 2002 concernente i rapporti di lavoro e la retribuzione dei giudici del Tribunale amministrativo federale, dei giudici ordinari del Tribunale penale federale e dei giudici ordinari del Tribunale federale dei brevetti (Ordinanza sui giudici)
Art. 13
1 Den Richtern und Richterinnen werden die Mehrauslagen ersetzt, die ihnen durch berufliche Einsätze entstehen.
2 Es gelten sinngemäss die vom Eidgenössischen Finanzdepartement für das Bundespersonal festgelegten Ansätze betreffend:
- a.
- Mahlzeiten, Unterkunft und Reise;
- b.
- Dienstreisen ins Ausland;
- c.
- die Teilnahme an internationalen Konferenzen;
- d.
- den Umzug aus dienstlichen Gründen;
- e.
- Repräsentationsauslagen.
Art. 13
1 Ai giudici sono rimborsate le spese supplementari sostenute nell’esercizio della loro funzione.
2 Gli importi stabiliti dal Dipartimento federale delle finanze per il personale federale si applicano per analogia per:
- a.
- pasti, alloggio e viaggi;
- b.
- viaggi di servizio all’estero;
- c.
- partecipazione a conferenze internazionali;
- d.
- trasloco per motivi di servizio;
- e.
- spese di rappresentanza.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.