Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.413.1 Geschäftsreglement vom 28. September 2011 für das Bundespatentgericht (GR-PatGer)

173.413.1 Regolamento del 28 settembre 2011 del Tribunale federale dei brevetti (RTFB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Erste Gerichtsschreiberin oder Erster Gerichtsschreiber

1 Die Erste Gerichtsschreiberin oder der Erste Gerichtsschreiber steht der Gerichtsverwaltung vor.

2 Sie oder er ist zuständig für:

a.
die Vorbereitung und Ausführung der von der Verwaltungskommission gefassten Beschlüsse;
b.
die Vorbereitung des Voranschlags, der Rechnung und des Finanzplans;
c.
die Kontrolle des Finanzwesens in Zusammenarbeit mit dem Generalsekretariat des Bundesverwaltungsgerichts;
d.
die Vorbereitung des Geschäftsberichts;
e.
die Gewährleistung der Sicherheit;
f.
die Gewährleistung angemessener Informatikdienstleistungen.

3 Sie oder er nimmt mit beratender Stimme an den Sitzungen des Gesamtgerichts und der Verwaltungskommission teil und ist für die Protokollführung verantwortlich.

4 Sie oder er amtet auch als Gerichtsschreiberin beziehungsweise als Gerichtsschreiber im Sinne von Artikel 9.

Art. 5 Primo cancelliere

1 Il primo cancelliere dirige l’amministrazione del Tribunale.

2 Il primo cancelliere è competente per:

a.
preparare ed eseguire le decisioni prese dalla Commissione amministrativa;
b.
preparare il preventivo, il consuntivo e il piano finanziario;
c.
controllare la gestione finanziaria in collaborazione con la segreteria generale del Tribunale amministrativo federale;
d.
preparare il rapporto di gestione;
e.
garantire la sicurezza;
f.
garantire adeguati servizi informatici.

3 Il primo cancelliere partecipa alle sedute della Corte plenaria e della Commissione amministrativa con voto consultivo ed è responsabile della tenuta del verbale.

4 Il primo cancellerie funge anche da cancelliere ai sensi dell’articolo 9.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.