Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.413.1 Geschäftsreglement vom 28. September 2011 für das Bundespatentgericht (GR-PatGer)

173.413.1 Regolamento del 28 settembre 2011 del Tribunale federale dei brevetti (RTFB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Präsidium

1 Die Präsidentin oder der Präsident des Bundespatentgerichts hat namentlich folgende Aufgaben:

a.
Vertretung des Gerichts nach aussen;
b.
Vorsitz im Gesamtgericht und in der Verwaltungskommission;
c.
Einberufung des Gesamtgerichts und der Verwaltungskommission;
d.
Bestimmung einer Ersatzperson für die Verwaltungskommission aus dem Kreis der juristisch ausgebildeten Richterinnen und Richter nach Artikel 20 Absatz 2 PatGG;
e.
Besetzung des Spruchkörpers;
f.
Festlegung der Verfahrenssprache und Zulassung der Verwendung der englischen Sprache;
g.
Festlegung auswärtiger Tagungsorte.

2 Die Vizepräsidentin oder der Vizepräsident oder das dritte hauptamtliche Mitglied der Verwaltungskommission vertritt und unterstützt die Präsidentin oder den Präsidenten und nimmt zusammen mit ihr oder ihm die präsidialen Aufgaben wahr.

Art. 3 Presidenza

1 Il presidente del Tribunale federale dei brevetti è incaricato segnatamente di:

a.
rappresentare il Tribunale verso l’esterno;
b.
presiedere la Corte plenaria e la Commissione amministrativa;
c.
convocare la Corte plenaria e la Commissione amministrativa;
d.
designare un sostituto per la Commissione amministrativa scegliendolo tra i giudici con formazione giuridica secondo l’articolo 20 capoverso 2 LTFB;
e.
comporre il collegio giudicante;
f.
determinare la lingua del procedimento e autorizzare l’eventuale uso dell’inglese;
g.
stabilire i luoghi in cui svolgere sedute esterne.

2 Il vicepresidente o il terzo membro ordinario della Commissione amministrativa rappresenta e coadiuva il presidente e adempie con lui i compiti attribuiti alla presidenza.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.