Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.320.1 Geschäftsreglement vom 17. April 2008 für das Bundesverwaltungsgericht (VGR)

173.320.1 Regolamento del 17 aprile 2008 del Tribunale amministrativo federale (RTAF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Aufgaben

1 Die Gerichtsschreiber und Gerichtsschreiberinnen sind zuständig für die Aufgaben nach Artikel 26 Absätze 1 und 2 VGG.

2 Sie sind ausserdem zuständig für:

a.
die Protokollführung an Verhandlungen und Beratungen;
b.
die Bearbeitung und Anonymisierung der zur Veröffentlichung bestimmten oder an Dritte abzugebenden Urteile;
c.
die schriftliche Mitteilung des Urteilsdispositivs im Falle einer öffentlichen Beratung.

3 Der Instruktionsrichter oder die Instruktionsrichterin kann einen Gerichtsschreiber oder eine Gerichtsschreiberin ermächtigen, eine Instruktionsverfügung von geringerer Bedeutung im Namen des Richters oder der Richterin zu unterzeichnen.

4 Die Präsidenten und Präsidentinnen der Abteilungen können ständige abteilungsinterne Aufgaben den Gerichtsschreibern oder Gerichtsschreiberinnen übertragen; sie können namentlich einen Gerichtsschreiber oder eine Gerichtsschreiberin als Präsidialsekretär oder Präsidialsekretärin bestimmen.

Art. 29 Compiti

1 I cancellieri adempiono i compiti previsti dall’articolo 26 capoversi 1 e 2 LTAF.

2 Essi sono inoltre competenti per:

a.
tenere i verbali dei dibattimenti e delle deliberazioni;
b.
approntare e anonimizzare le sentenze destinate alla pubblicazione o ad essere consegnate a terzi;
c.
comunicare per iscritto il dispositivo della sentenza nel caso di un dibattimento pubblico;

3 Il giudice dell’istruzione può autorizzare un cancelliere a firmare in suo nome una decisione incidentale d’importanza minore.

4 I presidenti delle corti possono conferire ai cancellieri compiti permanenti interni; è data loro segnatamente facoltà di designare fra i cancellieri un segretario presidenziale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.