Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.222.023 Verordnung vom 18. Dezember 2002 über den Unterstützungsfonds für das Bundespersonal (VUFB)

172.222.023 Ordinanza del 18 dicembre 2002 concernente il fondo di soccorso del personale federale (OFSPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 -empfängerinnen

Leistungen des Unterstützungsfonds können Personen erhalten, die bei den folgenden Organisationseinheiten angestellt sind oder bis zu ihrer Pensionierung oder dem

Eintritt der Invalidität angestellt waren, sowie deren Hinterbliebene (Destinatäre und Destinatärinnen):

a.
Verwaltungseinheiten nach Artikel 6 der Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25. November 19988;
b.
Parlamentsdienste nach Artikel 64 des Parlamentsgesetzes vom 13. Dezember 20029;
c.
Bundesstrafgericht nach dem Strafbehördenorganisationsgesetz vom 19. März 201010, Bundesverwaltungsgericht nach dem Verwaltungsgerichtsgesetz vom 17. Juni 200511 und Bundespatentgericht nach dem Patentgerichtsgesetz vom 20. März 200912;
d.
Bundesgericht nach dem Bundesgerichtsgesetz vom 17. Juni 200513;
e.
Bundesanwaltschaft nach Artikel 22 Absatz 2 des Strafbehördenorganisationsgesetzes;
f.
Sekretariat der Aufsichtsbehörde über die Bundesanwaltschaft nach Artikel 27 Absatz 2 des Strafbehördenorganisationsgesetzes;
g.
dezentrale Verwaltungseinheiten mit eigener Rechtspersönlichkeit und eigener Rechnung, die nicht im Einvernehmen mit den Sozialpartnern eine gleichwertige eigene Lösung treffen.

7 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 21. Juni 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 2121).

8 SR 172.010.1

9 SR 171.10

10 SR 173.71

11 SR 173.32

12 SR 173.41

13 SR 173.110

Art. 3 Beneficiari

Possono ricevere prestazioni del fondo di soccorso le persone che sono impiegate presso le seguenti unità organizzative o lo sono state fino al pensionamento o fino all’inizio dell’invalidità, così come i loro superstiti (beneficiari):

a.
unità amministrative secondo l’articolo 6 dell’ordinanza del 25 novembre 19987 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione;
b.
Servizi del Parlamento secondo l’articolo 64 della legge del 13 dicembre 20028 sul Parlamento;
c.
Tribunale penale federale secondo la legge del 19 marzo 20109 sull’organizzazione delle autorità penali, Tribunale amministrativo federale secondo la legge del 17 giugno 200510 sul Tribunale amministrativo federale e Tribunale federale dei brevetti secondo la legge del 20 marzo 200911 sul Tribunale federale dei brevetti;
d.
Tribunale federale secondo la legge del 17 giugno 200512 sul Tribunale federale;
e.
Ministero pubblico della Confederazione secondo l’articolo 22 capoverso 2 della legge sull’organizzazione delle autorità penali;
f.
segreteria dell’autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione secondo l’articolo 27 capoverso 2 della legge sull’organizzazione delle autorità penali;
g.
unità amministrative decentralizzate con personalità giuridica e contabilità propria che non trovano una soluzione equivalente d’intesa con i partner sociali.

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 giu. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 2121).

7 RS 172.010.1

8 RS 171.10

9 RS 173.71

10 RS 173.32

11 RS 173.41

12 RS 173.110

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.