1 PUBLICA kann zum Zweck der Personalführung Datensammlungen mit Personen- und Gesundheitsdaten ihrer Mitarbeitenden führen.
2 Der Bereich HR und die direkten Vorgesetzten sind Inhaber der Datensammlungen.
3 Sie tragen die Verantwortung für die von ihnen bearbeiteten Daten.
4 Die Direktion führt die Liste der Datensammlungen. Diese Liste wird den Mitarbeitenden zur Kenntnis gebracht.
5 Die Mitarbeitenden oder die Personalverbände (Art. 57), die sie vertreten, werden vor der Einführung oder der Änderung einer Datensammlung angehört.
1 Per la gestione del personale PUBLICA può tenere collezioni di dati contenenti dati personali e concernenti la salute dei collaboratori.
2 Detentori delle collezioni di dati sono il Settore RU e i superiori diretti.
3 Tali persone sono responsabili dei dati che trattano.
4 La Direzione tiene l’elenco delle collezioni di dati. L’elenco è reso noto ai collaboratori.
5 I collaboratori o le associazioni del personale (art. 57) che li rappresentano sono sentiti prima dell’introduzione o della modifica di una collezione di dati.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.