172.220.113.42 Verordnung des ETH-Rates vom 8. Dezember 2022 über den Schutz von Personendaten des Personals im ETH-Bereich (Personendatenschutzverordnung ETH-Bereich, PDV-ETH)
172.220.113.42 Ordinanza del Consiglio dei PF dell'8 dicembre 2022 sulla protezione dei dati personali del personale nel settore dei PF (Ordinanza sulla protezione dei dati personali nel settore dei PF, OPDP-PF)
Art. 25 Inhalt
1 Das Personaldossier kann folgende Kategorien von Personendaten, einschliesslich besonders schützenswerter Personendaten, enthalten:
- a.
- Angaben zur Person, ihrer Nationalität, ihrer Familie und ihren Angehörigen;
- b.
- Informationen aus den Bewerbungsunterlagen und im Rahmen des Bewerbungsverfahrens erhobene Daten einschliesslich der Ergebnisse eines Persönlichkeitstests nach Artikel 19;
- c.
- Daten über die Gesundheit in Bezug auf das Arbeitsverhältnis, insbesondere Arztzeugnisse, Absenzen infolge von Krankheit und Unfall, Berichte der Vertrauensärztin oder des Vertrauensarztes, Eignungsbeurteilungen und Daten des Case-Management;
- d.
- Angaben zu Leistungen, Kompetenzen und Potenzial;
- e.
- Arbeitszeugnisse;
- f.
- rechtskräftige Entscheide von Behörden, Beschwerde- oder Gerichtsinstanzen, insbesondere Lohnpfändungen, Verfügungen der Fachstelle für Personensicherheitsprüfungen, Auszüge aus Gerichtsurteilen zwecks Festlegung der Anspruchsberechtigung für Familienzulagen, Akten betreffend Streitigkeiten aus dem Arbeitsverhältnis und Akten betreffend Disziplinaruntersuchungen;
- g.
- Meldungen an die Ausgleichskassen der Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHV), der Invalidenversicherung (IV), der Erwerbsersatzordnung (EO) und der Arbeitslosenversicherung, die Familienausgleichskassen, die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt (Suva) oder eine andere Unfallversicherung, die Pensionskasse des Bundes (Publica) und die Militärversicherung (Sozialversicherungen) sowie Mitteilungen oder Entscheide dieser Versicherungen und allfälliger ausländischer Versicherungen.
2 Das Personaldossier kann insbesondere die in Anhang 2 aufgeführten Daten in elektronischer Form oder auf Papier enthalten.
Art. 25 Contenuto
1 Il dossier personale può contenere le seguenti categorie di dati personali, inclusi dati degni di particolare protezione:
- a.
- indicazioni sulla persona, sulla sua nazionalità, la sua famiglia e i suoi congiunti;
- b.
- informazioni contenute nella documentazione di candidatura e ottenute nell’ambito della procedura di selezione, ivi inclusi i risultati del test della personalità secondo l’articolo 19;
- c.
- dati sullo stato di salute per quanto attiene al rapporto di lavoro, in particolare certificati medici nonché dati sulle assenze a seguito di malattia o infortunio, rapporti del medico di fiducia, valutazioni di idoneità e dati del case management;
- d.
- indicazioni sulle prestazioni, le competenze e il potenziale;
- e.
- attestati di lavoro;
- f.
- decisioni passate in giudicato delle autorità, delle istanze giudiziarie e di ricorso, in particolare pignoramenti del salario, decisioni del Servizio specializzato per i controlli di sicurezza relativi alle persone, estratti di sentenze giudiziarie per determinare il diritto agli assegni familiari, atti sulle controversie derivanti dal rapporto di lavoro nonché atti concernenti inchieste disciplinari;
- g.
- comunicazioni alle casse di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (AVS), dell’assicurazione per l’invalidità (AI), dell’indennità per perdita di guadagno (IPG) e dell’assicurazione contro la disoccupazione, alla cassa di compensazione per gli assegni familiari, all’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (INSAI) o a un’altra assicurazione contro gli infortuni, alla Cassa pensioni della Confederazione (PUBLICA), all’assicurazione militare (assicurazioni sociali), nonché comunicazioni e decisioni di tali assicurazioni e di eventuali assicurazioni estere.
2 Il dossier personale può contenere in particolare i dati elencati nell’allegato 2, in forma cartacea o elettronica.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.