Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.9 Verordnung vom 2. Dezember 2005 über das Personal für die Friedensförderung, die Stärkung der Menschenrechte und die humanitäre Hilfe (PVFMH)

Inverser les langues

172.220.111.9 Ordinanza del 2 dicembre 2005 sul personale impiegato per la promozione della pace, il rafforzamento dei diritti dell'uomo e l'aiuto umanitario (OPers-PRA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Anwendbares Recht
Art. 2 Diritto applicabile
Art. 3 Einsätze
Art. 3 Impieghi
Art. 4 Zuständigkeiten
Art. 4 Competenze
Art. 5 Delegation von Aufgaben
Art. 5 Delega di compiti
Art. 6 Abschluss von völkerrechtlichen Verträgen
Art. 6 Conclusione di trattati internazionali
Art. 6a Rekrutierung und Eignungsabklärung
Art. 6a Reclutamento e esame dell’idoneità
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Reise- und Ausweispapiere
Art. 8 Documenti di viaggio e di legittimazione
Art. 9 Befristete Verleihung eines Grades
Art. 9 Conferimento di grado per una determinata durata
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Ärztliche Untersuchung
Art. 11 Visita medica
Art. 12 Entstehung
Art. 12 Inizio del rapporto di lavoro
Art. 13 Besondere Bedingungen
Art. 13 Condizioni particolari
Art. 14 Funktionsbewertung
Art. 14 Valutazione della funzione
Art. 15 Lohnfestsetzung
Art. 15 Determinazione dello stipendio
Art. 16 Lohnerhöhungen
Art. 16 Aumenti di stipendio
Art. 17 Funktionszulage
Art. 17 Indennità di funzione
Art. 18 Einsatzzulage
Art. 18 Indennità d’impiego
Art. 19 Gefahrenzulage
Art. 19 Indennità di rischio
Art. 20 Zulagen Dritter
Art. 20 Indennità versate da terzi
Art. 21 Pensionskasse
Art. 21
Art. 22 Versicherung
Art. 22 Assicurazione
Art. 23 Arbeitszeit
Art. 23 Orario di lavoro
Art. 24 Ferien
Art. 24 Vacanze
Art. 25 Ferienreise
Art. 25 Viaggi di vacanza
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Persönliche Ausrüstung
Art. 28 Equipaggiamento personale
Art. 29 Reisekosten
Art. 29 Spese di viaggio
Art. 30 Kosten für den Transport persönlicher Effekten
Art. 30 Spese per il trasporto degli effetti personali
Art. 31 Unterkunft und Mahlzeiten
Art. 31 Spese di vitto e alloggio
Art. 32 Kosten von angeordneten Dienstreisen
Art. 32 Costi dei viaggi di servizio ordinati
Art. 33 Ausbildungskosten der Kinder
Art. 33 Costi di formazione dei figli
Art. 34 Nebenkosten
Art. 34 Costi accessori
Art. 35 Andere Entschädigungen
Art. 35 Altre indennità
Art. 36 Entschädigungen Dritter
Art. 36 Indennità versate da terzi
Art. 37 Verantwortlichkeit
Art. 37 Responsabilità
Art. 38 Amtsgeheimnis
Art. 38 Segreto d’ufficio
Art. 39
Art. 39
Art. 40 Vollzug
Art. 40 Esecuzione
Art. 41 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 41 Diritto previgente: abrogazione
Art. 42 Änderung bisherigen Rechts
Art. 42 Modifica del diritto vigente
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Inkrafttreten
Art. 44 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.