Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.9 Verordnung vom 2. Dezember 2005 über das Personal für die Friedensförderung, die Stärkung der Menschenrechte und die humanitäre Hilfe (PVFMH)

172.220.111.9 Ordinanza del 2 dicembre 2005 sul personale impiegato per la promozione della pace, il rafforzamento dei diritti dell'uomo e l'aiuto umanitario (OPers-PRA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Funktionsbewertung

1 Massgebend für die Bewertung sind die erforderliche Vorbildung, der Umfang des Aufgabenkreises sowie das Mass der dienstlichen Anforderungen, Verantwortlichkeiten und Gefährdungen.

2 Jede Funktion wird durch das zuständige Departement einer Lohnklasse zugewiesen. Für Bewertungen der Lohnklassen 32 und höher ist die Zustimmung des EFD erforderlich.32

3 …33

4 Für Personen, die befristet und zu Ausbildungszwecken eingesetzt werden, gelten die einschlägigen Ausführungsbestimmungen des EFD für Praktikantinnen und Praktikanten.

32 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Aug. 2020, in Kraft seit 1. Okt. 2021 (AS 2020 3717).

33 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 26. Aug. 2020, mit Wirkung seit 1. Okt. 2020 (AS 2020 3717).

Art. 14 Valutazione della funzione

1 I criteri determinanti per la valutazione della funzione sono la formazione preliminare richiesta, l’entità dei compiti e il livello delle esigenze, responsabilità e rischi inerenti alla funzione.

2 Il dipartimento competente assegna ogni funzione a una classe di stipendio. La valutazione delle funzioni della classe di stipendio 32 o di una classe superiore sottostà all’approvazione del DFF.32

3 ... 33

4 Per le persone impiegate a tempo determinato e a scopo di formazione, valgono le disposizioni del DFF per i praticanti.

32 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ago. 2020, in vigore dal 1° ott. 2021 (RU 2020 3717).

33 Abrogato dal n. I dell’O del 26 ago. 2020, con effetto dal 1° ott. 2020 (RU 2020 3717).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.